1. Главная
  2. Enderal
  3. Новости
  4. Enderal: Забытые истории — статус-апдейт марта
Enderal: Забытые истории — статус-апдейт марта

Enderal: Забытые истории — статус-апдейт марта

12230 40

Много вопросов у вас накопилось по поводу даты выхода, но пока назвать я её не могу. Но могу поделиться статусом по переводу. Итак, что осталось сделать:

  1. Перевести информацию по игре в Steam
  2. Обновить перевод лаунчера игры
  3. Доделать перевод текстур книг и некоторых других текстур, которых не было в оригинальной игре
  4. Проверить и вставить переведенные книги
  5. Проверить и вставить переведенные диалоги
  6. Перевести стадии квестов (порядка 300 позиций)

За прошедший месяц что было сделано:

  1. Переведены все книги
  2. Переведено всё из текстового в игре, помимо стадий квестов. Они будут переведены после проверки и вставки диалогов.
  3. Вставлены диалоги из части квестов

За сим я откланяюсь до следующего статуса-апдейта. Не могу сказать, будет он в этом месяце или уже в следующем — отпишусь через неделю-две в комментариях и обновлю этот пост.

Мне нравится 130

40 комментариев

Оставить комментарий
Войдите, чтобы оставить комментарий:
Авторизуйтесь через любой удобный сервис, ваше сообщение сохранится.
enott
1
крутяк! молодчаги! :) пахнет скорым релизом, но даты конечно не радуют:( месяцец терпения точно запасаться стоит..

пс. промежуточную версию выкладывать не планируете? очень были бы рады ей многие, думаю scratch
RJ
3
Нет, не планируем. Писали раньше. Не хотим выпускать недоделанный перевод :)
damirchik
-1
Всего лишь очередной статуса-апдейт будет в этом месяце или в следующем(
Короче говоря русскоязычную версию ждите на майские праздники!
Но однозначно ребята вам Respect.
Лана Валевская
Лана Валевская
10 марта 2019 · 14:05
3
ждуууу ))) ребята просто умки ) спасибо вам ) жду с нетерпением, еле сдерживаюсь не играть до вашего перевода )))
IEnd1ess
-2
Ясно смысла ждать нет... Вангую через пол года только допилят. "Вы там держитесь и пофиг что мы по 1 фразе в месяц пилим"....
aton
7
Переводите столько сколько потребуется,  спасибо за то, что вы в принципе взялись за перевод. Многие похоже не хотят понимать, что вы не локализаторы на зарплате, а такие же игроки как и мы все. Надеюсь, что все эти грубые и наглые комментарии  не пошатнут вашу веру в людей.
Гор Арутюнян
Гор Арутюнян
25 марта 2019 · 11:40
3
Скачал игру,поиграл 1 час,и понял что мае знание английского не хватает для полного погружения в атмосферу игры.Игру не удалил,вся надежда на вас ребята.Жду ру субтитров что бы продолжить путешествие!Но подведите плиз!
Saharok
5
Забавно конечно наблюдать, как некоторые ноют о том, что перевод делаете медленно, что переводите по слову в месяц и так далее. И ведь глупые школьники с интеллектом лапши из под доширака даже не задумываются, что вы не офф.локализаторы и вы не обязаны никому и ничем. Вы тратите своё свободное время на то, что бы другие с комфортом поиграли в игру, хотя сами вы могли бы и не делать, учитывая знание английского языка. Можно было бы смело послать, со словами - "Словарь в руки и играй как хочешь". Мне стыдно почему-то за таких вот людей \o.o/ Но а вам большое спасибо :> Жду ваш перевод сильнее, чем свой день рождения ^~^
RJ
7
Тише... Тссс... crazy
Мы только по одной фразе переводим, страницы за раз не делаем.
Dmitriy Lykov
3
Ахахахха, люблю вас! Не обращайте внимания на неблагодарных и их "высеры". Спасибо Вам огромное за вашу работу и труды biggrin
Riish
2
А я было подумала, что у меня с восприятием реальности проблемы и переведенные достижения в Стиме это личный глюк головного мозга...
Хотелось бы помочь вам в этом нелегком деле, но таки подобной темы на форуме не нашла (хотя, более вероятен факт, что мои навыки поисковика подкачали). Я не профессиональный переводчик, но в этом нехорошем деле принимала непосредственное участие, опыт имеется, нервы истрепали изрядно :D
Так что, уважаемые переводчики, сил вам, терпения и полведерка вредности в придачу!
muse
1
Для начала традиционная благодарочка локализаторам)) Теперь вопрос, когда примерно (слово "примерно" подчеркнуто три раза) ждать перевода? В конце апреля? В Мае? Через 5-6 месяцев? Не издеваюсь, хочу понять, на что рассчитывать и когда планировать проходить мод) заранее спасибо!)
RJ
1
Сейчас ориентируемся на май. Но 100% гарантировать не можем, ввиду того что много что может поменяться за месяц, поэтому не пишем официально. Точнее скажем в статус-апдейте.
DiMaxUA
0
Если я не ошибаюсь, то оригинальная игра без DLC уже была полностью переведена. Вы месяц переводите DLC и при этом перевод выйдет ещё через 2? Дополнение что, размером с игру? И я не поверю что вы "дорабатываете" перевод основной игры, вы все уже там доделали. Уже раз назвались груздями - так полезайте в кузов, как говорится. Перевели бы все за месяц и не парились, но вместо этого вы вешаете нам лапшу на уши про то что нужно все текстуры вставить, перевести и т.д. Что там вставлять? Уже и так 80% игры переведено до выхода DLC.
P.S. Сейчас меня закидают гнилыми помидорами, ибо как я посмел что-то сказать в сторону локализаторов...
RJ
5
Для понимания. Переведено уже всё, переводчики закончили свою работу. Завершена она была ещё в феврале, через пару недель после выхода. Сейчас перевод проверяется на правильность перевода и соответствие глоссарию и вставляется в игру.

Касательно DLC. Размером он с треть от оригинала по количеству текстов.
Для понимания объёмов. Только в диалогах 85752 слов. Для сравнения в «Гарри Поттер и Тайная комната» 85141 слов.

И напомню, что мы делаем это в свободное от работы время :) 

Больше мне сейчас добавить нечего. Надеюсь, что ждать вам осталось недолго.
DiMaxUA
0
Спасибо за ответ! Честно, не ожидал такой адекватной реакции. Все, к чему у меня были претензии, объяснили. Правда, все же могли бы и побыстрее закончить, все таки проект действительно стоит того чтобы взять пару тройку отгулов и доделать его побыстрее :)
DiMaxUA
0
И все же, не понимаю я фразы "вставить в игру". Неужели это забирает так много времени? Или прямо весь-весь перевод допилили и теперь вставляют заново?
DiMaxUA
1
Кстати, тут речь идет о "гнилых комментаторах", которые оскорбляют локализаторов - чет я кроме себя любимого никого не вижу) Админы, видимо, чистят комменты, оставляя то, что им нужно.
Ронди Легро
Ронди Легро
31 марта 2019 · 19:41
1
Цитата
"Неужели это забирает так много времени? Или прямо весь-весь перевод допилили и теперь вставляют заново?"

DiMaxUA, скажу тебе как человек, занимавшийся переводом игр. Скорость вставки текста напрямую зависит то того, как именно игра его "переваривает".
Некоторые без проблем читают простые txt-файлы. Перевел-отредактировал-скинул в корень игры - включил скрипт - интегрировал. Вуаля, перевод в игре.
Но есть игры, где каждую переведенную строчку нужно вставлять ручками. Иногда немного помогают скрипты от разработчиков, иногда такого скрипта в принципе нет. Вот и представь - вроде добавили одно DLC и несколько квестов, но по сути работы дофига.
Саша Каменский
Саша Каменский
5 апреля 2019 · 22:44
0
Ну как раз майские можно будет плотно зашторить окно и сидеть играть на длинных выходных)
damirchik
3
По словам RJ, сегодня или завтра должен быть новый статус-апдейт. Ждём с нетерпением!
Написать комментарий