Страница 11 из 23«129101112132223»
Форум » Наши проекты » Enderal » Ошибки в локализации
Ошибки в локализации

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1163
Награды54
Репутация336
ПолМужчина
30 июля 2017 в 21:55. Сообщение # 1
Связанные темы:
Ошибки и проблемы в Enderal | Прохождение Enderal | Установка Enderal | Обсуждение Enderal

Сюда присылаем все обнаруженные ошибки, которые вы нашли в локализации. По возможности со скриншотами. Мы их будем оперативно исправлять.

Обращаю внимание — что все сообщения по ошибкам, которые исправлены, будут удалены после выхода патча.

Для тех, кому не ясно как крепить скриншоты:


Прикрепления: 3267407.png(47Kb) · 6317238.png(46Kb) · 2788871.png(109Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений50
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
9 августа 2017 в 17:34. Сообщение # 151
Цитата РЕДМЕНЪ ()
Я вот тоже хотел об этом писать.
Помимо этого, есть и грамматическая ошибка - "простым людьми".

AxyJIu 

Переводчик Enderal
Сообщений58
Награды0
Репутация2
ПолЖенщина
9 августа 2017 в 17:44. Сообщение # 152
Цитата paladinkolovrat ()
Ошибки побеждать - побеждайте, все-таки и так этим занимааетесь. А фикс можно и мне попробовать доверить, надеюсь.
Если победишь экспорт отдельных(групп) строк, скажем, в xml и импорт их обратно, то твои начинания, несомненно, будут полезны. Можно будет сборщикам высылать не весь файл со стрингами, а отдельные куски. Но: у меня вот экспорт "на ура", а на импорт ругается - типо, "у вас версия не та". Надо попробовать более старую версию Транса. Найдёшь решение - свистни мне в личку.

AxyJIu - Среда, 09 августа 2017, 17:47

РЕДМЕНЪ 

Переводчик Enderal
Сообщений116
Награды1
Репутация1
ПолМужчина
9 августа 2017 в 20:25. Сообщение # 153
Имена, топонимы и прочие =онимы действительно старая тема, споры отшумели. На мой взгляд, например, Приречье ненамного удачнее Речного, и то, и то плохо; а хорошо было бы Ривервилл/Ривервиль - и опять всё возвращается к разным значениям в немецкой/английской версиях.
То же самое касается имён\фамилий - на некоторые смотреть без улыбки не получается smile .
Эти споры были актуальны до релиза, а теперь, пожалуй, уже поздно.

=====
Пачка загрузочных экранов.
1) == Заклинания разных элементов имеют различные вторичные эффекты...

(Вспоминаю рекламу из "святых девяностых":
- Хопёр-Инвест - отличная компания!
- От других!)

2) Глаз ничего не "символизирует", он "показывает" или "отображает". И запятые лишние
== Во время скрытности глаз показывает степень вашей маскировки...


3) К чему вставлять лишние слова, которые загромождают речь?
== Магия света и ментализм позволяют вам наколдовать призванные щиты, заклинания здоровья или заклинания, особо эффективные против нежити.


У Странной лихорадки странное описание.
(должно быть, редактору было трудно сконцентрироваться на своих мыслях; тс-с-с, я вам ничего не говорил whisper )
(неудивительно, учитывая общие объёмы)
- Что "они плохо сказываются"?
Предлагаю вариант:
== Вы чувствуете себя странно - вам холодно, но в то же время вас лихорадит. Вы не можете сконцентрироваться на своих мыслях.

РЕДМЕНЪ - Среда, 09 августа 2017, 20:27
Прикрепления: 7862656.jpg(181Kb) · 6317609.jpg(184Kb) · 7214191.jpg(190Kb) · 7456635.jpg(316Kb)

РЕДМЕНЪ 

Переводчик Enderal
Сообщений116
Награды1
Репутация1
ПолМужчина
9 августа 2017 в 20:55. Сообщение # 154
Ещё загрузочные экраны.
4) Некритично, но всё же первое предложение не вполне по-русски звучит. Не видя оригинала, нелегко придумать замену. Вариант:
== В ходе игры вы получите достаточно очков воспоминаний, чтобы полностью изучить три дисциплины, но не более.


5) - Наименование дисциплины относится к самой дисциплине, а не к танцору; склонять её нельзя.
- "вас - вас", нехорошие повторы в одном предложении.
- боевой стиль чего? - оружия.
Поэтому:
== Дисциплина "Танцор с клинками" обучает навыкам и талантам, которые научат вас быстрому, рискованному и смертельному боевому стилю одно- или двуручного оружия.
Или так: научит стилю боя чем? - оружием.
== Дисциплина "Танцор с клинками" обучает навыкам и талантам, которые научат вас быстрому, рискованному и смертельному стилю боя одно- или двуручным оружием.

(Второй вариант предпочтительнее, на мой взгляд)

6) - В первом предложении рассогласованность: буд.вр. и наст. вр. одновременно.
- Перед "вовсе" не хватает соед. союза.
== Будут и те, кто и вовсе собьется с указанного пути и станет вести злую и безбожную жизнь.

РЕДМЕНЪ - Среда, 09 августа 2017, 20:57
Прикрепления: 2123104.jpg(153Kb) · 6438623.jpg(142Kb) · 7086612.jpg(160Kb)

Meliah 

Почётный житель
Сообщений45
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
9 августа 2017 в 23:18. Сообщение # 155
"Клыкастый" это, наверное, "клык"
Почему же он Железная?

Прикрепления: 0529990.jpg(62Kb) · 1603169.jpg(149Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений50
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
10 августа 2017 в 21:47. Сообщение # 156
Мной найден шкатулка

Прикрепления: 0728399.png(3770Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений50
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
10 августа 2017 в 21:48. Сообщение # 157
Это ошибка или так и должно быть?

Прикрепления: 9189652.png(3663Kb)

Flus 

Житель
Сообщений12
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
11 августа 2017 в 12:18. Сообщение # 158
Не хватает слова:


Книга "Пейзажи Эндерала. Пороховая пустыня" - "поселение" среднего рода, поэтому "было", а не "была".


Диалог с Джеспаром - мне кажется два раза "Рождённый Светом" это перебор.


Прикрепления: 2696691.jpg(99Kb) · 9172260.jpg(293Kb) · 2095928.jpg(278Kb)

Иероним 

Житель
Сообщений6
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
11 августа 2017 в 12:44. Сообщение # 159
Неправильно указывается род.

Прикрепления: 3888234.jpg(422Kb)

Meliah 

Почётный житель
Сообщений45
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
11 августа 2017 в 13:35. Сообщение # 160
Мшистых ползунов исправили, а морозных - нет
книгоЙ
Мерлен - мужчина, и сундук МерленА
Женщина явно произносит "our" - нашу мечту
участвовал

Meliah - Суббота, 12 августа 2017, 00:03
Прикрепления: 2979782.jpg(34Kb) · 8293501.jpg(51Kb) · 9431171.jpg(281Kb) · 0839591.jpg(278Kb) · 5087413.jpg(54Kb)

Meliah 

Почётный житель
Сообщений45
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
12 августа 2017 в 0:17. Сообщение # 161
нЕправда
НЕ могу
Лук репчатый, а Луносветный луГ
Молодая девушка сама по себе немного тавтология, young girl - девочка
Игрушка Ринеуса - мишка Тедди, обзывается по ходу квеста "чучелом"
Keep on tail дословно "сидеть на хвосте" ("за мной хвост!" и все такое), "Мне стоит продолжать преследовать Торуса"

Прикрепления: 0202766.jpg(29Kb) · 4369269.jpg(35Kb) · 5042841.jpg(146Kb) · 0060525.jpg(12Kb) · 0835653.jpg(83Kb) · 1796112.jpg(35Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений50
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
12 августа 2017 в 8:40. Сообщение # 162
Скрин.

Прикрепления: 3777068.png(2267Kb)

AlexTa 

Житель
Сообщений54
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
12 августа 2017 в 10:00. Сообщение # 163
1. Мне кажется, что во вкладке Журнал, там, где написано Задачи, глагол, описывающий, что нужно сделать, должен быть неопределенной формы (начальной), а не такой, как обращение на "ты" или "вы". Например, не "собирайте грибы" или "найдите выход", а "собрать грибы",  "найти выход". По-моему в Скайриме именно такая форма написания задач.


2. В имени апотекария Карбоза явно должна в конце стоять буква "с",  т.е. - Карбос. Буква "s" в конце слова в английском переводе Karbos, и слышится в английской озвучке именно "с".

Прикрепления: 8374389.jpg(210Kb)

nAPTU3AH 

Житель
Сообщений40
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
12 августа 2017 в 12:23. Сообщение # 164
Не знаю как написано в оригинале. Но банан это никак не пальма.  Банановая пальма звучит неграмотно.

AlexTa 

Житель
Сообщений54
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
12 августа 2017 в 12:44. Сообщение # 165
Цитата nAPTU3AH ()
Не знаю как написано в оригинале. Но банан это никак не пальма.  Банановая пальма звучит неграмотно.
Почему? Ведь есть же кокосовая пальма, финиковая пальма.
Форум » Наши проекты » Enderal » Ошибки в локализации
Страница 11 из 23«129101112132223»
Поиск:

© 2008—2017 Bethplanet.ru