Обсуждение ожидания перевода Enderal
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
|
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.
Последняя информация по переводу: Цитата Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит. Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.
Сейчас переведено всё, осталось только: Проверить и вставить диалоги в игру Проверить и вставить книги в игру Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами
Остальная часть перевода завершена.
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 83 |
Награды | 2 |
Репутация | 7 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 16:54. Сообщение # 46
|
Цитата Hangman ( ) Ого, а я-то в заявлении RJ прочитал совсем другое - что перевод только-только начат, что ориентировочный срок Вообще то, я имел ввиду заявление, которое последовало после выхода немецкой версии игры летом. Но это все не существенно уже. Предлагаю больше не спорить об этом.
|
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 17:23. Сообщение # 47
|
Цитата ingvard1979 ( ) Вообще то, я имел ввиду заявление, которое последовало после выхода немецкой версии игры летом. И даже ТАМ ничего такого нету. Мне уже это всё начинает напоминать анекдот про журналистику:
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 20:26. Сообщение # 48
|
Перевод уже месяца два назад был готов, оставалась сущая мелочь. Проблемы у них возникли, видимо, в технической части. По моему опыту чаще всего переводы стопорятся именно на этом моменте. Может человек, отвечающий за создание сборки куда-то пропал, может сессия у него, может каникулы, может надоело. Вот теперь и сидят, ждут у моря погоды, вдруг вернется. Опять таки по моему опыту ждать обычно очень долго, иногда проекты так и отправляются в долгий ящик. Хорошо когда есть уже сформированная команда, толмачтим например. Но в данном случае - увы.
Смиритесь с тем, что скорее всего перевода не будет.
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 21:47. Сообщение # 49
|
tutekiti, мимо по всем пунктам.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 23:29. Сообщение # 50
|
Ну может тогда просветите нас? Только без баек про незаконченный перевод, я не верю что имена можно два месяца переводить.
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
27 Января 2017 в 23:42. Сообщение # 51
|
tutekiti, RJ регулярно (но понятно не каждую неделю) статус-репорты пишет по поводу чего и сколько осталось. Неужели так сложно прочитать? Или надо каждому персонально ежедневный отчет составлять?
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 0:44. Сообщение # 52
|
Я же просил без баек.
|
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 1:06. Сообщение # 53
|
Цитата tutekiti ( ) Я же просил без баек. Ну просветите тогда, что вы считаете байками, а что нет
А вообще — перевод (именно перевод) закончили полностью в этот вторник (тех пунктов, что указано здесь: https://bethplanet.ru/enderal/news/status, остальное переводчики закончили ещё в декабре). Осталось только проверить и внедрить вот столько:
Не думаю, что какие-то ещё мои слова вас больше убедят. Поэтому, собственно, не вижу причин ещё что-то показывать и доказывать
Прикрепления:
2616115.png
(1.7 Kb)
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 1:08. Сообщение # 54
|
Цитата ingvard1979 ( ) Но ответа до сих пор не получил:( Да, письмо получил, ответить на неделе не получилось, напишу вам завтра.
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 5:06. Сообщение # 55
|
Цитата HorsyNox ( ) Неужели так сложно прочитать? Или надо каждому персонально ежедневный отчет составлять? А я говорил и предупреждал. Банить надо по первому "Кукареку!", ибо нет человека - нет проблемы.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 17:20. Сообщение # 56
|
Цитата RJ ( ) А вообще — перевод (именно перевод) закончили полностью в этот вторник (тех пунктов, что указано здесь: https://bethplanet.ru/enderal/news/status, остальное переводчики закончили ещё в декабре). У вас показания разнятся просто. Я так и сказал, что перевод уже давно готов. HorsyNox сказал что это все неправда, потом отредактировал сообщение.
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 17:35. Сообщение # 57
|
Цитата tutekiti ( ) HorsyNox сказал что это все неправда, потом отредактировал сообщение. Сорри, что?
|
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
28 Января 2017 в 17:38. Сообщение # 58
|
Цитата HorsyNox ( ) Сорри, что? Про таких моя бабушка говорила: "Ему хоть ссы в глаза - скажет "Божья роса!"".
|
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
30 Января 2017 в 22:19. Сообщение # 59
|
Чтобы вы понимали в чем кроются основные проблемы при переводе:
Это один и тот же человек, к слову.
UPD: Продолжение
UPD2:
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Житель |
Сообщений | 30 |
Награды | 0 |
Репутация | 2 |
Пол | Мужчина |
|
31 Января 2017 в 7:57. Сообщение # 60
|
Цитата RJ ( ) Это один и тот же человек, к слову. Хм.. а переводили эти две строчки разные люди? Просто странно, почему такие расхождения А в следующем примере, кажись, вообще англичане одно предложение на немецком пропустили?
|
Leb'! Leb'! Ehe deine Sehnsucht stirbt, ehe durch Den Hauch des Zeitlosen Kraft Und Fluss versiegen. Gib! Gib! All deine Lebenskraft, Den Traumen deines Herzens, Deines freien Geist's Vision.
|
|