Обсуждение ожидания перевода Enderal

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений83
Награды2
Репутация7
ПолМужчина
27 Января 2017 в 16:54. Сообщение # 46
Цитата Hangman ()
Ого, а я-то в заявлении RJ прочитал совсем другое - что перевод только-только начат, что ориентировочный срок
Вообще то, я имел ввиду заявление, которое последовало после выхода немецкой версии игры летом. Но это все не существенно уже. Предлагаю больше не спорить об этом.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
27 Января 2017 в 17:23. Сообщение # 47
Цитата ingvard1979 ()
Вообще то, я имел ввиду заявление, которое последовало после выхода немецкой версии игры летом.
И даже ТАМ ничего такого нету. Мне уже это всё начинает напоминать анекдот про журналистику:

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
27 Января 2017 в 20:26. Сообщение # 48
Перевод уже месяца два назад был готов, оставалась сущая мелочь. Проблемы у них возникли, видимо, в технической части. По моему опыту чаще всего переводы стопорятся именно на этом моменте. Может человек, отвечающий за создание сборки куда-то пропал, может сессия у него, может каникулы, может надоело. Вот теперь и сидят, ждут у моря погоды, вдруг вернется.  Опять таки по моему опыту ждать обычно очень долго, иногда проекты так и отправляются в долгий ящик. Хорошо когда есть уже сформированная команда, толмачтим например. Но в данном случае - увы.

Смиритесь с тем, что скорее всего перевода не будет.

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
27 Января 2017 в 21:47. Сообщение # 49
tutekiti, мимо по всем пунктам.

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
27 Января 2017 в 23:29. Сообщение # 50
Ну может тогда просветите нас? Только без баек про незаконченный перевод, я не верю что имена можно два месяца переводить.

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
27 Января 2017 в 23:42. Сообщение # 51
tutekitiRJ регулярно (но понятно не каждую неделю) статус-репорты пишет по поводу чего и сколько осталось. Неужели так сложно прочитать? Или надо каждому персонально ежедневный отчет составлять?

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
28 Января 2017 в 0:44. Сообщение # 52
Я же просил без баек.

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
28 Января 2017 в 1:06. Сообщение # 53
Цитата tutekiti ()
Я же просил без баек.
Ну просветите тогда, что вы считаете байками, а что нет  smile 

А вообще — перевод (именно перевод) закончили полностью в этот вторник (тех пунктов, что указано здесь: https://bethplanet.ru/enderal/news/status, остальное переводчики закончили ещё в декабре). 
Осталось только проверить и внедрить вот столько:


Не думаю, что какие-то ещё мои слова вас больше убедят. Поэтому, собственно, не вижу причин ещё что-то показывать и доказывать  pardon

Прикрепления: 2616115.png (1.7 Kb)

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
28 Января 2017 в 1:08. Сообщение # 54
Цитата ingvard1979 ()
Но ответа до сих пор не получил:(
Да, письмо получил, ответить на неделе не получилось, напишу вам завтра.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
28 Января 2017 в 5:06. Сообщение # 55
Цитата HorsyNox ()
Неужели так сложно прочитать? Или надо каждому персонально ежедневный отчет составлять?
А я говорил и предупреждал. Банить надо по первому "Кукареку!", ибо нет человека - нет проблемы.

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
28 Января 2017 в 17:20. Сообщение # 56
Цитата RJ ()
А вообще — перевод (именно перевод) закончили полностью в этот вторник (тех пунктов, что указано здесь: https://bethplanet.ru/enderal/news/status, остальное переводчики закончили ещё в декабре).
 У вас показания разнятся просто. Я так и сказал, что перевод уже давно готов. HorsyNox сказал что это все неправда, потом отредактировал сообщение.

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
28 Января 2017 в 17:35. Сообщение # 57
Цитата tutekiti ()
HorsyNox сказал что это все неправда, потом отредактировал сообщение.

Сорри, что?

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
28 Января 2017 в 17:38. Сообщение # 58
Цитата HorsyNox ()
Сорри, что?
Про таких моя бабушка говорила: "Ему хоть ссы в глаза - скажет "Божья роса!"".

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
30 Января 2017 в 22:19. Сообщение # 59
Чтобы вы понимали в чем кроются основные проблемы при переводе:

Это один и тот же человек, к слову.

UPD: Продолжение


UPD2:

Ли_Джонс 

Житель
Сообщений30
Награды0
Репутация2
ПолМужчина
31 Января 2017 в 7:57. Сообщение # 60
Цитата RJ ()
Это один и тот же человек, к слову.
Хм.. а переводили эти две строчки разные люди? Просто странно, почему такие расхождения  scratch
А в следующем примере, кажись, вообще англичане одно предложение на немецком пропустили?
Поиск:

© 2008—2024 Bethplanet.ru