Страница 8 из 8«12678
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Обсуждение ожидания перевода Enderal

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1099
Награды52
Репутация325
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

Ли_Джонс 

Житель
Сообщений11
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
20 апреля 2017 в 12:37. Сообщение # 106
*(...к тому же иные варианты всё равно не предвидятся)*

Alchemiss 

Почётный житель
Сообщений590
Награды10
Репутация29
ПолЖенщина
21 апреля 2017 в 15:52. Сообщение # 107
Цитата Amaheler ()
К чему я это пишу?  Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем
Так иди же, не задерживайся! Английский, видимо, в объеме Ивана Сусанина из бородатого анекдота:


Основную "миссию" выполнил? "Ознакомил" с методами работы ВВС? Это было причиной появления в теме, а совершенно не сроки выхода перевода.
Поскольку никто именно на сей момент  не отреагировал, решил перейти к гнусным оскорблениям того, кто тебе ну совершенно не по зубам. Гнусно!!!

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
22 апреля 2017 в 0:16. Сообщение # 108
Цитата Ли_Джонс ()
Желающих придётся искать среди тех, кто занимался этим переводом, так как помимо вставки текста в игру, его ещё надо проверять на соответствие действительности, а локализаторам данного перевода это сделать проще.Как по мне, пусть доделывают по времени столько, сколько будет нужно (включая периодические трудности с наличием этого самого времени, к тому же иные варианты). Я как-то начинал проходить на английском, дошёл до Арка и понял, что моих познаний английского хватит только чтобы осилить основной сюжет, не углубляясь в подробности, а хочется всё-таки проникнуться всей сутью вселенной, созданной командой SureAI. У самого времени свободного мало бывает, в связи с чем за играми провожу мало времени (а поиграть уж точно есть во что). Так что не вижу вселенской катастрофы в ожидании релиза перевода, пускай даже, по мнению некоторых нетолерантных господ, очень-преочень  затянувшегося. Будет сделан тогда, когда будет, причём без "если", ибо команда Bethplanet дело до конца доведёт, осталось просто ждать и, по рекомендациям умных людей, переключиться на другие вещи, более важные, чем ожидание перевода.. и не распускать неоправданные нюни на форуме (я подписывался на оповещения по данной теме с целью быть в курсе новостей по локализации, а не для того чтобы то и дело лицезреть очередной внеочередной плач нетерпимости).
Быстрее было бы с нуля все сделать. Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово. Но этого не произойдет, гордость не позволит.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений3812
Награды95
Репутация250
ПолМужчина
22 апреля 2017 в 4:50. Сообщение # 109
Цитата tutekiti ()
Быстрее было бы с нуля все сделать.
Перевести каким-нибудь PROMT-ом и без вычитки, тестов, проверки вставить в игру, как тут предлагал уже один идиот?
Цитата tutekiti ()
Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово. Но этого не произойдет, гордость не позволит.
Кто кому-то мешает это сделать, создав ещё одну тему в довесок к имеющейся? Мод находится в открытом доступе. Тему на ZoG-е может создать любой. Так что давай, подтверждай свои слова конкретными действиями.

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 16:32. Сообщение # 110
Цитата Hangman ()
Кто кому-то мешает это сделать, создав ещё одну тему в довесок к имеющейся? Мод находится в открытом доступе. Тему на ZoG-е может создать любой. Так что давай, подтверждай свои слова конкретными действиями.
Никто не возьмется делать перевод если его уже итак кто-то делает. Пусть официальный представитель туда придет и снимет с себя ответственность.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений3812
Награды95
Репутация250
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 16:47. Сообщение # 111
Цитата tutekiti ()
Никто не возьмется делать перевод если его уже итак кто-то делает.
Ни фига подобного. На том же ZoG-е редко, но случается так, что одну игру переводят в паре проектов, по этому, хватит постить тут тухлые отмазки - пора начинать доказывать что ты не балабол, способный только языкам чесать и критиковать тех, кто действительно занят переводом. 
Цитата tutekiti ()
Пусть официальный представитель туда придет и снимет с себя ответственность.
А зачем? Он там (и не только) постил приглашение для всех желающих участвовать в переводе, а не заперт на создание альтернативного проекта.

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 17:25. Сообщение # 112
Цитата Hangman ()
тех, кто действительно занят переводом.
 Поправочка - сейчас им никто не занимается со слов переводчика
Цитата RJ ()
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

И вообще не хочу с тобой связывается, ты какой-то нервный вечно, вместо аргументов одни обвинения и требования, многие на форуме подтвердят.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений3812
Награды95
Репутация250
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 17:32. Сообщение # 113
Цитата tutekiti ()
Поправочка - сейчас им никто не занимается со слов переводчика
Это со слов человека, который не умеет читать текст, то есть с твоих.
Цитата tutekiti ()
И вообще не хочу с тобой связывается, ты какой-то нервный вечно, вместо аргументов одни обвинения и требования,
Как на счёт того, чтобы подтвердить это:
Цитата tutekiti ()
Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово.
Не можешь? Вот то-то же. Я же говорю - балабол.
Цитата tutekiti ()
многие на форуме подтвердят.
Многие - это кто? Лица неадекватной ориентации и альтернативно одарённые субъекты, пишущие из альтернативной реальности?

tutekiti 

Житель
Сообщений10
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 17:50. Сообщение # 114
Ладно-ладно, сдаюсь, ты подебил.

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2668
Награды60
Репутация204
ПолМужчина
23 апреля 2017 в 17:53. Сообщение # 115
Тема закрыта до появления новой информации по поводу перевода.
Ту инфу, что была доступна ранее, уже до дыр обсудили и дальше пошел флейм, не порядок.

Как только будет что сообщить и обсудить, тему откроем.

Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Страница 8 из 8«12678
Поиск:

© 2008—2017 Bethplanet.ru