Страница 1 из 912389»
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Обсуждение ожидания перевода Enderal

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1163
Награды54
Репутация336
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений38
Награды1
Репутация0
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 2
Ну как, дело движется к релизу? Может устроим открытый бета-тест перевода: дружно повылавливаем не переведенные места, за одно и поиграем? :)

Vollmond 

Житель
Сообщений27
Награды0
Репутация-13
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 3
Я бы на вашем месте до марта не ждал.

HulioIglesiasEbtva 

Житель
Сообщений3
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 4
В марте так в марте.Ребята переводят не так уж и долго и причем бесплатно.Пример Нерим.Обещали - сделали.В отличии от одного известного сайта,где за деньги переводят мод Blood and mud вот уже четвертый год под девизом "Быстро и качественно".Бесплатно целую игру меньше года и мод(пусть и большой)за деньги,"Быстро и качественно"четвертый год-есть разница?

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений3944
Награды95
Репутация257
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 5
Цитата HulioIglesiasEbtva ()
есть разница?
Для лиц неадекватной ориентации разницы нет - им нужно чтоб было готово сразу, и можно даже в машинном переводе, как предлагало одно лицо с лишней хромосомой.

Vollmond 

Житель
Сообщений27
Награды0
Репутация-13
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 6
Цитата HulioIglesiasEbtva ()
Быстро и качественно"четвертый год-есть разница?
Согласен, можно еще 2 года подождать. Работа не волк, в лес не убежит.

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений477
Награды4
Репутация42
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:07. Сообщение # 7
Цитата Vollmond ()
Согласен, можно еще 2 года подождать. Работа не волк, в лес не убежит.


Особенно зная, что большая часть работы выполнена.
Да и всегда если что, можно громко предать результат анафеме за качество, всё равно никто не узнает как сам им пользуешься crazy

AxyJIu 

Переводчик Enderal
Сообщений58
Награды0
Репутация2
ПолЖенщина
21 января 2017 в 16:08. Сообщение # 8
Ребята, не ругайте переводчиков. Они своё дело сделали и ушли на другие проекты. Это я вам, как участница перевода Эндерала отвечаю. Ругать будете, когда нашу работу увидите в игре. Мы так же ждём дедлайна проекта, как и вы, и не можем повлиять на её приближение. Ждать и надеяться.

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений477
Награды4
Репутация42
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:08. Сообщение # 9
Цитата AxyJIu ()
Ребята, не ругайте переводчиков. Они своё дело сделали и ушли на другие проекты.


Не обращайте внимание, - Haters gonna hate. Всегда найдутся люди, которые получают удовольствие попытками по разжигать на любом поводе.


Не обращайте внимание и получайте удовольствие от их потуг popcorm

MarcArnchold - Суббота, 21 января 2017, 12:36

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений38
Награды1
Репутация0
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:08. Сообщение # 10
Цитата AxyJIu ()
Мы так же ждём дедлайна проекта, как и вы, и не можем повлиять на её приближение. Ждать и надеяться.
Т.е. получается сейчас все зависит от одного-двух человек, которые вставляют переведенное в игру? Конечно, при таком количестве задействованных в проект людей (если это так конечно), можно ждать действительно долго. Это, если что, не претензия, а просто предположение. Мне кажется идея с  открытым бета-тестом не такая и плохая. А по поводу высокого качества перевода, я думаю, мало кто сомневается в оном.

Vollmond 

Житель
Сообщений27
Награды0
Репутация-13
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:08. Сообщение # 11
Да не надо никаких бета тестов. Ждали полтора года, подождем еще три.  А там уже глядишь следующая игра sureAI выйдет. Можно будет сразу две пройти, прикольно же.

Dragneeldin 

Житель
Сообщений5
Награды0
Репутация-27
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:08. Сообщение # 12
Цитата Hangman ()
Для лиц неадекватной ориентации разницы нет - им нужно чтоб было готово сразу, и можно даже в машинном переводе, как предлагало одно лицо с лишней хромосомой.

Очередной раз доказал что в твоем случае нужно было принимать меры предосторожности (сам поймешь какие, хотя вряд ли)

Для тех кто любит любится в галаза каждый день по много раз, еще раз напишу что имелось в виду,  промт - потом редактирование = недели две перевода вместо пол года(год) от ноу неймов, которые перевели нерим примерно так как я написал выше.

Цитата AxyJIu ()
Ребята, не ругайте переводчиков. Они своё дело сделали и ушли на другие проекты. Это я вам, как участница перевода Эндерала отвечаю. Ругать будете, когда нашу работу увидите в игре. Мы так же ждём дедлайна проекта, как и вы, и не можем повлиять на её приближение. Ждать и надеяться

Переводчики которые заинтересованы непойми в чем, непонятно зачем взялись за перевод = игры переводятся очень дого, а бывает и никогда не видят конца перевода.  Вот на англичан посмотрите, у них заняло недели 3 максимум перевода, там фанаты переводили TES и любители своего дела, параллели проведены,  выводы сделаны.
Вы даже набор не проводили, гугл даже не знал что вы переводили игру, нашел чисто случайно сам, Потому напрашивались выводы что заинтересованность вашей команды состоит только в затягивание перевода, и за это затягивание вы получаете выгоду, зы энд.

Лучше выучить пойти уже английский, чем ждать переводы от таких горе переводчиков.  Единственный позитивный плюс этого жизненного урока.

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1163
Награды54
Репутация336
ПолМужчина
21 января 2017 в 16:32. Сообщение # 13
Цитата ingvard1979 ()
Ну как, дело движется к релизу?
Движется, но не так быстро, как хотелось бы.
Цитата ingvard1979 ()
Может устроим открытый бета-тест перевода: дружно повылавливаем не переведенные места, за одно и поиграем? :)
Все непереведенные места у нас подсвечены в редакторе текста :) Поэтому искать их не нужно пока.
Цитата Vollmond ()
Я бы на вашем месте до марта не ждал.
Я бы вообще его не ждал, если честно. Просто когда выйдёт — тогда прийти и скачать.

Цитата ingvard1979 ()
Т.е. получается сейчас все зависит от одного-двух человек, которые вставляют переведенное в игру?
Фактически сейчас 3 человека проверяют переведенные тексты и из них один вставляет в игру.
Цитата ingvard1979 ()
Конечно, при таком количестве задействованных в проект людей (если это так конечно)
Опять же фактически большую часть работы сделало 5-6 человек. Остальные перевели небольшую часть и забросили перевод.
Цитата ingvard1979 ()
Мне кажется идея с  открытым бета-тестом не такая и плохая.
Просто интересно — а как бета-тест поможет переводу и проверке текстов?
Цитата Vollmond ()
Ждали полтора года, подождем еще три.
Enderal вышел 3 июля 2016. С момента выхода прошло 6 месяцев и 18 дней. Просто к слову.
Цитата Dragneeldin ()
которые перевели нерим примерно так как я написал выше
Не знаете процессов — не говорите. Нерим переводили 9 месяцев точно также, как и сейчас. В промт вы сами можете запихать текст и перевести за 15 минут. Это не сложное дело.
Цитата Dragneeldin ()
Вот на англичан посмотрите, у них заняло недели 3 максимум перевода
Можете спросить на форуме у англичан. Игра переводилась с немецкого с июня 2015. Вышло на английском дополнение в августе 2016. Переводчики с английского делали перевод год и 2 месяца.
Цитата Dragneeldin ()
Вы даже набор не проводили, гугл даже не знал что вы переводили игру, нашел чисто случайно сам
Вероятно, вы просто не умеете пользоваться Google:

Цитата Dragneeldin ()
Лучше выучить пойти уже английский
Это реально самый лучший вариант. И я его всем буду советовать при возможности.
Цитата Dragneeldin ()
за это затягивание вы получаете выгоду
Ага. Все заходят посмотреть когда же будет перевод и кликают на рекламу. А мы зарабатываем. Вы всё верно поняли sarcastic

Прикрепления: 6453768.png(85Kb)

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений3944
Награды95
Репутация257
ПолМужчина
21 января 2017 в 17:42. Сообщение # 14
Цитата Dragneeldin ()
Для тех кто любит любится в галаза каждый день по много раз, еще раз напишу что имелось в виду, промт - потом редактирование = недели две перевода вместо пол года(год) от ноу неймов, которые перевели нерим примерно так как я написал выше.
Если это всё так легко и просто, да ещё и гарантирует качественный результат, то почему ты сам или кто-то из соответствующим образом ориентированный индивидуумов, за это не взялся? Чем кукарекать про перевод из своего петушиного угла, взяли бы и давно уже так всё там перевели - им бы за это спасибо сказали или может надонатили огромную кучу денег.

Hangman - Суббота, 21 января 2017, 19:01

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений38
Награды1
Репутация0
ПолМужчина
21 января 2017 в 19:35. Сообщение # 15
Ребята, так может бог уже с этой проверкой текстов, уже в игре будем проверять, что да как. Будем фидбеки писать. Я думаю тут не мало, кто знает англ. более менее и сумеет отличить не соответствия в речи и субтитрах.
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Страница 1 из 912389»
Поиск:

© 2008—2017 Bethplanet.ru