• Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Обсуждение ожидания перевода Enderal

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

ash209 

Житель
Сообщений4
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
21 Января 2017 в 22:30. Сообщение # 16
А почему нельзя выложить существующие наработки, чтоб хотя бы ознакомится с миром, почувствовать лор игры, информации про Enderal крайне мало и то вся на иностранных языках, а при выходе полноценного перевода просто обновиться и все

Vollmond 

Житель
Сообщений27
Награды0
Репутация-13
ПолМужчина
21 Января 2017 в 22:44. Сообщение # 17
От народ а. Одни уже год ждут и готовы еще столько же подождать. Вторые хотят промтовский перевод. Третьи сырую альфу где сабы будут хаотично мелькать на экране без связи со звуком. Смиритесь уже - не будет никакого перевода. Берите словарик и играйте, все равно 90% игры это [хождение] по данжам, где от вас требуется только знание перевода слов attack и use.

От администрации: Бан за мат. 7 дней.

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
21 Января 2017 в 23:06. Сообщение # 18
"Ознакомиться" можно и по английской версии хоть сейчас. Вы же хотите нормально играть, или не?

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
22 Января 2017 в 1:11. Сообщение # 19
Цитата HorsyNox ()
Вы же хотите нормально играть, или не?
Хотят, ещё как хотят, только не хотят ждать и по этому им перевод нужно выдать сразу же по щелчку пальцев, а не тогда, когда он будет готов. Подобная ситуация регулярно происходит на ZoG-е в более-менее хайповых проектах перевода - неадекватные ждуны изо всех сил гадят в теме перевода, надеясь таким образом ускорить его выход. Из-за этого там, в отличии от тут, принято выдавать баны подобным индивидуумам сразу же после первого их "ку-ка-ре-ку".

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
22 Января 2017 в 4:09. Сообщение # 20
Ну, там всех уже давно задолбали подобные ситуации, а меня вроде пока особо не парит. Пилю себе по мере свободного времени и прокрастинации. Как допилим, темы можно будет и почистить один раз и качественно.
Тем более особо упёртых банить всё равно бесполезно по известным техническим причинам. А перевод - да - что так, что так ускорить не выйдет и релизнется в любом случае в стиле Дюка Нюкема. Его можно было бы сделать быстрее только при одном условии - если бы мы делали его не в свободное время ради фана, а 8 часов в день / 40 часов в неделю за зарплату. При таком раскладе может и к немецкому релизу почти уложились бы.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
22 Января 2017 в 4:20. Сообщение # 21
Цитата HorsyNox ()
Тем более особо упёртых банить всё равно бесполезно по известным техническим причинам.
Так может тогда и правила до кучи отменить? Смысл кого-то ограничивать, угрожая баном или предом, если всё это, как оказывается бесполезно? Надо тогда всё срочно разрешить, удалить правила и забить на модерацию - пущай сайт тонет в известной субстанции, раз разгребать её не имеет смысла. А те, кому это не по вкусу смогут спокойно свалить туда, где за порядком следят, несмотря на как бы типа бесполезность.

Iggort 

Житель
Сообщений8
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
22 Января 2017 в 9:39. Сообщение # 22
Вполне возможно, тест-версия помогла бы адаптировать уже существующие моды к Эндералу. имхо.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
22 Января 2017 в 9:56. Сообщение # 23
Цитата Iggort ()
Вполне возможно, тест-версия помогла бы адаптировать уже существующие моды к Эндералу.
Как показывает практика, для этого тестовая версия перевода абсолютно не нужна - и так процесс моддинга/адаптации вполне себе идёт.

Iggort 

Житель
Сообщений8
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
22 Января 2017 в 19:45. Сообщение # 24
Английская локализация кириллицу не поддерживает, на сколько я понял. По крайне мере, у меня, выдает квадратики (если подходящий мод русифицирован)

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
22 Января 2017 в 19:50. Сообщение # 25
Цитата Iggort ()
Английская локализация кириллицу не поддерживает, на сколько я понял. По крайне мере, у меня, выдает квадратики (если подходящий мод русифицирован)
Ну дело в том, что шрифт Enderal не поддерживает кириллицу, а только латиницу. Можно подключить любой свой шрифт и видеть русские буквы :)
Даже тот же стандартный шрифт Skyrim можно поставить из бэкапа и всё будет отображаться.

Iggort 

Житель
Сообщений8
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
23 Января 2017 в 10:30. Сообщение # 26
Спасибо за подсказку! ) Поставил стандартный. Все таки, жизненно-необходимые RaceMenu и SkyUI (к примеру) желательно настраивать на родном велико-могучем))

andreyua 

Житель
Сообщений41
Награды0
Репутация-17
ПолМужчина
23 Января 2017 в 13:01. Сообщение # 27
Одни лишь отмазки ...
Постоянно бубнят только только о том, что типа не заплатил - не имеешь права что-то требовать . Так и никто не требует : просто кое-кому нужно знать меру , не только обычным пользователям.
И если на то пошло, то многие бы заплатили за качество и нормальные сроки.
Что лучше - ждать бесплатный перевод черт-знает сколько, который "имеет право" вообще не выйти или заплатить небольшое подспорье, чтобы погода переменилась?

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
23 Января 2017 в 13:50. Сообщение # 28
Донат это конечно приятно, но свободного времени на занятие переводом он не увеличит, а значит ничего и не ускорит. У всех, кто делает этот перевод, есть своя работа и всё такое, соответственно, время на то, чтобы переводить, остаётся в лучшем случае пару часов вечером и на выходных. И для хобби-проектов это вроде как нормально. Какие вообще претензии могут быть я не понимаю.
Если кто-то хотел и мог сделать этот перевод быстрее, то мы вроде никому не мешали это делать. Вон сериалы сразу по пять разных команд переводят и всем норм. Товарищ выше заявлял, что можно сделать перевод за две недели - ну, вперёд, время ещё есть. В течение двух недель наш всё равно не выйдет, заберёте себе всю благодарную аудиторию и приз зрительских симпатий.

Hangman 

Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель
Сообщений4046
Награды97
Репутация264
ПолМужчина
23 Января 2017 в 14:36. Сообщение # 29
Цитата andreyua ()
Постоянно бубнят только только о том, что типа не заплатил - не имеешь права что-то требовать . Так и никто не требует : просто кое-кому нужно знать меру , не только обычным пользователям.
Ок. Как знание этой эфемерной меры ускорит перевод? Или это только в вашем измерении осознание меры мгновенно ускоряет любой процесс, вне зависимости от того, сколько человек участвует в процессе и по скольку времени они могут на это участие выделять? Так вот, ежелив что, то в нашем измерении всё совсем иначе и как чего-то там себе не осознавай, это ни как не повлияет на скорость процесса, если им занято небольшое количество народа в свободное от иных дел время.

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений83
Награды2
Репутация7
ПолМужчина
23 Января 2017 в 16:40. Сообщение # 30
На сколько я понял, перевод уже полностью готов. Тут, видимо, у народа уже подгорать начинает от знания того факта, что перевод то закончен, но уж больно долго инкорпорируется в саму игру.
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
  • Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:

© 2008—2024 Bethplanet.ru