Страница 18 из 24«1216171819202324»
Форум » Наши проекты » Enderal » Ошибки в локализации
Ошибки в локализации

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1163
Награды54
Репутация336
ПолМужчина
30 июля 2017 в 21:55. Сообщение # 1
Связанные темы:
Ошибки и проблемы в Enderal | Прохождение Enderal | Установка Enderal | Обсуждение Enderal

Сюда присылаем все обнаруженные ошибки, которые вы нашли в локализации. По возможности со скриншотами. Мы их будем оперативно исправлять.

Обращаю внимание — что все сообщения по ошибкам, которые исправлены, будут удалены после выхода патча.

Для тех, кому не ясно как крепить скриншоты:


Прикрепления: 3267407.png(47Kb) · 6317238.png(46Kb) · 2788871.png(109Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений51
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
18 сентября 2017 в 21:23. Сообщение # 256
Увеличение переносимого веса подошло бы лучше. Так было в Скайриме. Ну и звучит как-то странно - укрепление веса...
 Скрыто окончание слова в названии класса.
Приготовьте мясо С щепоткой соли.

Прикрепления: 2971121.jpg(132Kb) · 9492206.jpg(335Kb) · 9233842.jpg(109Kb)

Flexo 

Житель
Сообщений51
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
24 сентября 2017 в 13:25. Сообщение # 257
Созданные предметы обычно сильнее обычных...

Прикрепления: 6016951.png(4093Kb)

Sannifer 

Житель
Сообщений25
Награды0
Репутация0
ПолЖенщина
26 сентября 2017 в 18:36. Сообщение # 258
Немного из последних диалогов.
1 - 5. Опечатки: "зажечь", "Арантеаль", "Арантеаль", "лицо" (или "лик", если было намерение писать возвышенным стилем), "Когда я проснулась" - от имени Калии,
Нерусские формы (англицизмы):
6. "Вы впечатляющие, вы знали это?" (калька с английского, обычно говорят что-то типа "Вы впечатляете, правда!" или "Знаете, вы просто потрясаете!")
7. "Мы будем использовать тот" (обычно говорят "Мы воспользуемся тем")
8. "Это так иронично!" (обычно говорят "Как иронично!" или "Какая ирония!")
9. "Твоя упрямость" (даже не знаю... "Твое упрямство" же ж))
10. "Мне жаль. За все это." (обычно говорят "Прости. За все это")

Прикрепления: 7948487.jpg(659Kb) · 6549454.jpg(484Kb) · 3073341.jpg(230Kb) · 3367630.jpg(267Kb) · 2150457.jpg(549Kb) · 5559172.jpg(695Kb) · 9992658.jpg(642Kb) · 5392603.jpg(267Kb) · 3746990.jpg(259Kb) · 2947541.jpg(239Kb)

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений477
Награды4
Репутация42
ПолМужчина
29 сентября 2017 в 7:48. Сообщение # 259
Элементаризм? Это что то из области элементарной грамматики?

Sannifer 

Житель
Сообщений25
Награды0
Репутация0
ПолЖенщина
29 сентября 2017 в 15:25. Сообщение # 260
1. И все-таки "поджитель" не звучит. "Житель Подгорода" - и проще, и доступнее.
Каким бы ни был оригинал.
2. "Чтобы я не был одинок" или "Чтобы я не была одинока".
Исходя из того, что слова принадлежат колодцу, наверное, все-таки первый вариант.
3. Перед проникновением в мозги Высшего прорицатель активирует Эхо последнего очищения.
С помощью пяти предметов.
Три из них с виду - явные пирийские черные кристаллы, предназначенные для активации светоча.
У меня просто вопрос: почему они называются "тупыми камнями"? Просто с оригинала так?

Прикрепления: 3392389.jpg(379Kb) · 3427773.jpg(514Kb) · 9439064.jpg(184Kb)

Ульф 

Житель
Сообщений40
Награды0
Репутация1
ПолМужчина
1 октября 2017 в 7:07. Сообщение # 261
Комплект крысолова, перчатки почему-то называются "нужда крысолова". Посмотрел английский ролик - там эти перчатки вообще странно обозывлм - "crasp of ratcatcher" . Слова "crasp" в английском языке нет, зато есть "grasp" и тогда получается понятное название для перчаток "хватка крысолова". Думаю, просто буквы "G" и "C"  попутали.

Ульф 

Житель
Сообщений40
Награды0
Репутация1
ПолМужчина
5 октября 2017 в 2:04. Сообщение # 262
Почему деньги называются "эндеральские медяки" ? В английском варианте они называются пенни или пенсы. Можно было просто называть эндеральскими монетами, а то медяки как бы подразумевают, что существуют ещё и серебряные и золотые монеты.

AlexTa 

Житель
Сообщений59
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
5 октября 2017 в 12:38. Сообщение # 263
Цитата Ульф ()
Почему деньги называются "эндеральские медяки" ? В английском варианте они называются пенни или пенсы. Можно было просто называть эндеральскими монетами, а то медяки как бы подразумевают, что существуют ещё и серебряные и золотые монеты.

Согласна. Но на мой взгляд "пенни" или "пенсы" лучше подходит для английской локализации. Для русской лучше будет звучать "монета", хотя монеты тоже бывают разные. Но в английском варианте слово "coin" как раз и переводится как "монета".  "Стопка монет", "Сундук с монетами", "Кошелек с монетами" - в английском варианте именно написано "coin". А вот "penny" можно перевести как "грош". На мой взгляд достаточно лорно.

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений477
Награды4
Репутация42
ПолМужчина
5 октября 2017 в 14:36. Сообщение # 264
Цитата Ульф ()
Почему деньги называются "эндеральские медяки" ? В английском варианте они называются пенни или пенсы. Можно было просто называть эндеральскими монетами, а то медяки как бы подразумевают, что существуют ещё и серебряные и золотые монеты.


Мясник из Арка, том VI: Серебряное облако
Цитата
Контис радостно улыбнулся. Сначала он пожал руку Калиану, затем мне. Его рукопожатие было сильным и решительным. После этого Калиан вынул из своего плаща небольшой туго набитый кошелек и высыпал его содержимое на стол.

- "Пятнадцать золотых монет. Вы можете пересчитать, если хотите".

Мои глаза расширились. Пятнадцать золотых монет?! Целое состояние! Одна золотая монета стоила тысячу медяков! Тысяча медяков... Достаточно, чтобы купить приличный дом или боевого коня лучшей породы. Но когда я подумал о вещах, которые можно купить на сумму в пятнадцать раз больше этой, моя голова закружилась. Калиан же, глядя на сверкающее золото, сохранял бесстрастный вид.


Другой вопрос что это очень редкие деньги стоимостью 100 и 1000 медяков, что для их введения в расчеты нужно либо вводить менял, либо переписывать движок игры что бы он их учитывал.

MarcArnchold - Четверг, 05 октября 2017, 15:15

AlexTa 

Житель
Сообщений59
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
5 октября 2017 в 14:53. Сообщение # 265
Цитата MarcArnchold ()
Цитата AlexTa ()Почему деньги называются "эндеральские медяки" ? В английском варианте они называются пенни или пенсы. Можно было просто называть эндеральскими монетами, а то медяки как бы подразумевают, что существуют ещё и серебряные и золотые монеты.

Вы немного перепутали. Это высказывание не мое, а Ульф.  Мое высказывание ниже по поводу "эндеральских медяков". 

Цитата MarcArnchold ()
Одна золотая монета стоила тысячу медяков!

Согласна, что "монета" не подходит для замены "медяков". Либо назвать "медяк" без "эндеральский", либо, как я предлагала выше, - "грош".

AlexTa 

Житель
Сообщений59
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
5 октября 2017 в 15:12. Сообщение # 266
Касательно перевода Небрежно написанной записки в начале игры.  Вот перевод в игре:

О Повелитель, о Создатель, 

Я слышу Ваш зов. Я чувствую Вашу любовь, знаю о Вашей жертве.
Без Вас я ничто, крупица в потоке времени, овца без пастыря.
Освободите меня от оков и простите за мои прегрешения.
Также помилуйте моих жену и ребенка.
Избавьте меня от боли
И благословите нас Своим безграничным милосердием.

Предлагаю исправление перевода в некоторых местах:

О, Владыка, о, Создатель,

Я слышу Твой зов. Я чувствую Твою любовь, я знаю о Твоей жертве.
Без Тебя я ничто, крупица в потоке времени, овца без пастуха.
Освободи меня от моих пороков и прости мне мои прегрешения.
Также прости мою жену и моего ребенка.
Избавь меня от моих страданий
И благослови нас Твоей безграничной милостью.

Sannifer 

Житель
Сообщений25
Награды0
Репутация0
ПолЖенщина
6 октября 2017 в 15:49. Сообщение # 267
Цитата AlexTa ()
Предлагаю исправление перевода в некоторых местах:
Красиво как!
--------------------------------
По теме:
В крипте Арка есть место, где стоит шкатулка для драгоценностей.
В этой шкатулке лежит Silver ring.
Место и карта прилагаются.

Прикрепления: 9920036.jpg(372Kb) · 4110549.jpg(272Kb)

AlexTa 

Житель
Сообщений59
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
6 октября 2017 в 18:10. Сообщение # 268
Цитата Sannifer ()
Красиво как!
MarcArnchold
,  да ничего особенно много не изменилось в записке - только чуть-чуть.  smile

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений477
Награды4
Репутация42
ПолМужчина
6 октября 2017 в 20:20. Сообщение # 269
Цитата AlexTa ()
MarcArnchold,  да ничего особенно много не изменилось в записке - только чуть-чуть

смотрю не у меня одного проблема с цитированием crazy

AlexTa 

Житель
Сообщений59
Награды1
Репутация2
ПолЖенщина
6 октября 2017 в 22:14. Сообщение # 270
Цитата MarcArnchold ()
смотрю не у меня одного проблема с цитированием

Ой...  ну, надо же какая оказия...  scratch К сожалению, не могу исправить - кнопочка не активна на данный момент.  smile
Форум » Наши проекты » Enderal » Ошибки в локализации
Страница 18 из 24«1216171819202324»
Поиск:

© 2008—2017 Bethplanet.ru