Обсуждение ожидания перевода Enderal
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
|
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.
Последняя информация по переводу: Цитата Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит. Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.
Сейчас переведено всё, осталось только: Проверить и вставить диалоги в игру Проверить и вставить книги в игру Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами
Остальная часть перевода завершена.
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Житель |
Сообщений | 2 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
27 Марта 2017 в 9:48. Сообщение # 91
|
Доброго времени суток. Извините не поделитесь информацией как продвигается робота и может прояснились более четкие сроки релиза русификации?
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
27 Марта 2017 в 10:34. Сообщение # 92
|
Сроки релиза When it's done, в стиле Дюка Нюкема. Надо, пожалуй, закрепить шапку, чтобы не задавали один и тот же вопрос каждые два дня.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 2 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
30 Марта 2017 в 19:57. Сообщение # 93
|
Очень жаль что ждать так долго ибо очень хочеться поиграть(
|
|
|
Житель |
Сообщений | 5 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
9 Апреля 2017 в 18:27. Сообщение # 94
|
Как там дела обстоят с переводом уважаемые переводчики?
|
|
|
Житель |
Сообщений | 43 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
11 Апреля 2017 в 18:40. Сообщение # 95
|
ема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.
Последняя информация по переводу: Цитата Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит. Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.
Сейчас переведено всё, осталось только: Проверить и вставить диалоги в игру Проверить и вставить книги в игру Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами
Остальная часть перевода завершена.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 12 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
11 Апреля 2017 в 20:48. Сообщение # 96
|
Всем привет, уже почти середина апреля, что известно по переводу? Ориентировочно в мае выйдет?
|
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
14 Апреля 2017 в 12:49. Сообщение # 97
|
Narathzul, пока информация только та что в шапке. В скором времени на главной сделаю анонс по поводу перевода Enderal.
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 83 |
Награды | 2 |
Репутация | 7 |
Пол | Мужчина |
|
14 Апреля 2017 в 15:36. Сообщение # 98
|
Цитата RJ ( ) В скором времени на главной сделаю анонс по поводу перевода Enderal. Анонс статуса работы или все таки релиза?:)
|
|
|
Житель |
Сообщений | 4 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
17 Апреля 2017 в 13:48. Сообщение # 99
|
Забил на ожидание перевода, не ну сколько моржно кормить завтраками , уже 4 месяца пустые обещания, молодцы коненчо что вообще взялись за это но помоему хватанули большой кусок который не смогли проглотить, начал играть на английском, может какие подробности будут не понятны переиграю в русс версию когда выйдет, если выйдет, может чем то помочь не...? если бы это ускорило процесс..
|
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 16 |
Награды | 0 |
Репутация | 0 |
Пол | Мужчина |
|
17 Апреля 2017 в 18:23. Сообщение # 100
|
Цитата ash209 ( ) Забил на ожидание перевода, не ну сколько моржно кормить завтраками А никто никого и не кормил завтраками. Всякие выдумщики и люди необычайно детской наивности почему-то считали, что перевод вот уже прям за углом следующего дня будет. А им уже давно всё сказали. Занимаются в свободное от мирских дел время( а это очень сложный процесс по себе знаю, иногда до хобби и месяцами не доходят руки). Конкретных дат никто не озвучивал, говорилось лишь о стадиях готовности проекта. И ждать ничего не надо. Когда ждёшь ещё дольше всё кажется( субъективное восприятие времени). Займитесь другими разными делами. В мире много чего интересного. А потом загляните сюда через полгодика и получите удовольствие наличия перевода)
|
|
|
Житель |
Сообщений | 30 |
Награды | 0 |
Репутация | 2 |
Пол | Мужчина |
|
18 Апреля 2017 в 4:31. Сообщение # 101
|
Цитата Zurbagan ( ) Займитесь другими разными делами. В мире много чего интересного. А потом загляните сюда через полгодика и получите удовольствие наличия перевода) Аминь)
|
Leb'! Leb'! Ehe deine Sehnsucht stirbt, ehe durch Den Hauch des Zeitlosen Kraft Und Fluss versiegen. Gib! Gib! All deine Lebenskraft, Den Traumen deines Herzens, Deines freien Geist's Vision.
|
|
Житель |
Сообщений | 1 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
19 Апреля 2017 в 15:38. Сообщение # 102
|
Считаем месяцы после английского перевода и сколько переводят на опупительном сайте bethplanet
The release is scheduled for July 1-3, 2016 - English version some weeks later То есть с немецкого пару недель понадобилось, а сам перевод был в одно время передан сайту bethplanet (переводчикам) вместе с английским.
К чему я это пишу? Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем
|
|
|
Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель |
Сообщений | 715 |
Награды | 7 |
Репутация | 46 |
Пол | Мужчина |
|
19 Апреля 2017 в 16:20. Сообщение # 103
|
Цитата Amaheler ( ) The release is scheduled for July 1-3, 2016 - English version some weeks later То есть с немецкого пару недель понадобилось, а сам перевод был в одно время передан сайту bethplanet (переводчикам) вместе с английским.
То что вы не в курсе что перевод делался большей частью с английского (на который с ваших слов, переводить начали одновременно с русским), это прекрасно.
Остальные то думали грешным делом, что английская локализация делалась все эти годы параллельно с немецкой. На русский перевод был сделан по срокам непосредственно перевода в разы быстрее чем на английский. То, что возникли технические проблемы со вставкой последних частей перевода в игру и вышло немаленькое дополнение к ней, это печально (печально ли?), но не относится к процессу собственно перевода оригинального Enderal.
Цитата Amaheler ( ) К чему я это пишу? Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем
А это ещё прекрасней. Мы все восхищены!
Теперь как специалист по языку, и несомненный спец по переводам, вы можете в разы быстрее перевести игру самостоятельно, включая текстуры, вставить все это в игру, написать с нуля новый установщик и собрать все лавры. А если потребуется помощь - тут выше отписалось уже несколько таких же умельцев, которым должны здесь и сейчас, а лучше позавчера, ещё до выхода мода.
|
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 83 |
Награды | 2 |
Репутация | 7 |
Пол | Мужчина |
|
19 Апреля 2017 в 18:47. Сообщение # 104
|
Учитывая загруженность координатора проекта обычной работой или личной жизнью, может стоит перепоручить вставлять перевод в игру кому-то другому, если конечно найдутся желающие?
|
|
|
Житель |
Сообщений | 30 |
Награды | 0 |
Репутация | 2 |
Пол | Мужчина |
|
20 Апреля 2017 в 12:33. Сообщение # 105
|
Желающих придётся искать среди тех, кто занимался этим переводом, так как помимо вставки текста в игру, его ещё надо проверять на соответствие действительности, а локализаторам данного перевода это сделать проще. Как по мне, пусть доделывают по времени столько, сколько будет нужно (включая периодические трудности с наличием этого самого времени, к тому же иные варианты). Я как-то начинал проходить на английском, дошёл до Арка и понял, что моих познаний английского хватит только чтобы осилить основной сюжет, не углубляясь в подробности, а хочется всё-таки проникнуться всей сутью вселенной, созданной командой SureAI. У самого времени свободного мало бывает, в связи с чем за играми провожу мало времени (а поиграть уж точно есть во что). Так что не вижу вселенской катастрофы в ожидании релиза перевода, пускай даже, по мнению некоторых нетолерантных господ, очень-преочень затянувшегося. Будет сделан тогда, когда будет, причём без "если", ибо команда Bethplanet дело до конца доведёт, осталось просто ждать и, по рекомендациям умных людей, переключиться на другие вещи, более важные, чем ожидание перевода.. и не распускать неоправданные нюни на форуме (я подписывался на оповещения по данной теме с целью быть в курсе новостей по локализации, а не для того чтобы то и дело лицезреть очередной внеочередной плач нетерпимости).
|
Leb'! Leb'! Ehe deine Sehnsucht stirbt, ehe durch Den Hauch des Zeitlosen Kraft Und Fluss versiegen. Gib! Gib! All deine Lebenskraft, Den Traumen deines Herzens, Deines freien Geist's Vision.
|
|