• Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
Обсуждение ожидания перевода Enderal

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

Huhu 

Житель
Сообщений2
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
27 Марта 2017 в 9:48. Сообщение # 91
Доброго времени суток. Извините не поделитесь информацией как продвигается робота и может прояснились более четкие сроки релиза русификации?

HorsyNox 

Смотритель
Сообщений2584
Награды62
Репутация205
ПолМужчина
27 Марта 2017 в 10:34. Сообщение # 92
Сроки релиза When it's done, в стиле Дюка Нюкема. Надо, пожалуй, закрепить шапку, чтобы не задавали один и тот же вопрос каждые два дня.

Huhu 

Житель
Сообщений2
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
30 Марта 2017 в 19:57. Сообщение # 93
Очень жаль что ждать так долго ибо очень хочеться поиграть(

Magister 

Житель
Сообщений5
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
9 Апреля 2017 в 18:27. Сообщение # 94
Как там дела обстоят с переводом уважаемые переводчики?

nAPTU3AH 

Житель
Сообщений43
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
11 Апреля 2017 в 18:40. Сообщение # 95
ема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.

Последняя информация по переводу:

Цитата
Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит.
Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.

Сейчас переведено всё, осталось только:
Проверить и вставить диалоги в игру
Проверить и вставить книги в игру
Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами

Остальная часть перевода завершена.

Narathzul 

Житель
Сообщений12
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
11 Апреля 2017 в 20:48. Сообщение # 96
Всем привет, уже почти середина апреля, что известно по переводу? Ориентировочно в мае выйдет?

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
14 Апреля 2017 в 12:49. Сообщение # 97
Narathzul, пока информация только та что в шапке. В скором времени на главной сделаю анонс по поводу перевода Enderal.

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений83
Награды2
Репутация7
ПолМужчина
14 Апреля 2017 в 15:36. Сообщение # 98
Цитата RJ ()
В скором времени на главной сделаю анонс по поводу перевода Enderal.
Анонс статуса работы или все таки релиза?:)

ash209 

Житель
Сообщений4
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
17 Апреля 2017 в 13:48. Сообщение # 99
Забил на ожидание перевода, не ну сколько моржно кормить завтраками , уже 4 месяца пустые обещания, молодцы коненчо что вообще взялись за это но помоему хватанули большой кусок который не смогли проглотить, начал играть на английском, может какие подробности будут не понятны переиграю в русс версию когда выйдет, если выйдет, может чем то помочь не...? если бы это ускорило процесс..

Zurbagan 

Почётный житель
Сообщений16
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
17 Апреля 2017 в 18:23. Сообщение # 100
Цитата ash209 ()
Забил на ожидание перевода, не ну сколько моржно кормить завтраками
А никто никого и не кормил завтраками.  Всякие выдумщики и люди необычайно детской наивности почему-то считали, что перевод вот уже прям за углом следующего дня будет.  А им уже давно всё сказали. Занимаются в свободное от мирских дел время( а это очень сложный процесс по себе знаю, иногда до хобби и месяцами не доходят руки). Конкретных дат никто не озвучивал,  говорилось лишь о стадиях готовности проекта. И ждать ничего не надо. Когда ждёшь ещё дольше всё кажется( субъективное восприятие времени).  Займитесь другими разными делами. В мире много чего интересного. А потом загляните сюда через полгодика и получите удовольствие наличия перевода)

Ли_Джонс 

Житель
Сообщений30
Награды0
Репутация2
ПолМужчина
18 Апреля 2017 в 4:31. Сообщение # 101
Цитата Zurbagan ()
Займитесь другими разными делами. В мире много чего интересного. А потом загляните сюда через полгодика и получите удовольствие наличия перевода)
Аминь)

Amaheler 

Житель
Сообщений1
Награды0
Репутация-2
ПолМужчина
19 Апреля 2017 в 15:38. Сообщение # 102
Считаем месяцы после английского перевода и сколько переводят на опупительном сайте bethplanet

The release is scheduled for July 1-3, 2016 - English version some weeks later   То есть с немецкого пару недель понадобилось, а сам перевод был в одно время передан сайту bethplanet (переводчикам) вместе с английским.

К чему я это пишу?  Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем 

MarcArnchold 

Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель
Сообщений715
Награды7
Репутация46
ПолМужчина
19 Апреля 2017 в 16:20. Сообщение # 103
Цитата Amaheler ()
The release is scheduled for July 1-3, 2016 - English version some weeks later   То есть с немецкого пару недель понадобилось, а сам перевод был в одно время передан сайту bethplanet (переводчикам) вместе с английским.
 


То что вы не в курсе что перевод делался большей частью с английского (на который с ваших слов, переводить начали одновременно с русским), это прекрасно.

Остальные то думали грешным делом, что английская локализация делалась все эти годы параллельно с немецкой. На русский перевод был сделан по срокам непосредственно перевода в разы быстрее чем на английский. То, что возникли технические проблемы со вставкой последних частей перевода в игру и вышло немаленькое дополнение к ней, это печально (печально ли?), но не относится к процессу собственно перевода оригинального Enderal.

Цитата Amaheler ()
К чему я это пишу?  Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем 


А это ещё прекрасней. Мы все восхищены! good

Теперь как специалист по языку, и несомненный спец по переводам, вы можете в разы быстрее перевести игру самостоятельно, включая текстуры, вставить все это в игру, написать с нуля новый установщик и собрать все лавры. А если потребуется помощь - тут выше отписалось уже несколько таких же умельцев, которым должны здесь и сейчас, а лучше позавчера, ещё до выхода мода.

ingvard1979 

Почётный житель
Сообщений83
Награды2
Репутация7
ПолМужчина
19 Апреля 2017 в 18:47. Сообщение # 104
Учитывая загруженность координатора проекта обычной работой или личной жизнью, может стоит перепоручить вставлять перевод в игру кому-то другому, если конечно найдутся желающие?

Ли_Джонс 

Житель
Сообщений30
Награды0
Репутация2
ПолМужчина
20 Апреля 2017 в 12:33. Сообщение # 105
Желающих придётся искать среди тех, кто занимался этим переводом, так как помимо вставки текста в игру, его ещё надо проверять на соответствие действительности, а локализаторам данного перевода это сделать проще.
Как по мне, пусть доделывают по времени столько, сколько будет нужно (включая периодические трудности с наличием этого самого времени, к тому же иные варианты). Я как-то начинал проходить на английском, дошёл до Арка и понял, что моих познаний английского хватит только чтобы осилить основной сюжет, не углубляясь в подробности, а хочется всё-таки проникнуться всей сутью вселенной, созданной командой SureAI. У самого времени свободного мало бывает, в связи с чем за играми провожу мало времени (а поиграть уж точно есть во что). Так что не вижу вселенской катастрофы в ожидании релиза перевода, пускай даже, по мнению некоторых нетолерантных господ, очень-преочень  затянувшегося. Будет сделан тогда, когда будет, причём без "если", ибо команда Bethplanet дело до конца доведёт, осталось просто ждать и, по рекомендациям умных людей, переключиться на другие вещи, более важные, чем ожидание перевода.. и не распускать неоправданные нюни на форуме (я подписывался на оповещения по данной теме с целью быть в курсе новостей по локализации, а не для того чтобы то и дело лицезреть очередной внеочередной плач нетерпимости).
Форум » Наши проекты » Enderal » Обсуждение ожидания перевода Enderal
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:

© 2008—2024 Bethplanet.ru