Прохождение Nehrim

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
11 Августа 2010 в 23:41. Сообщение # 1
Если у вас возникли проблемы с прохождением, то описываем, где именно они возникли, что надо сделать и что у вас не получается.

1. Название квеста
2. Стадия квеста.
3. В чем выражается проблема.

Также у нас на сайте представлено прохождение Nehrim.

Ребята, прежде, чем задавать вопросы, попробуйте воспользоваться поиском (на главной). Вводим запрос (словосочетание) и получаем то,что желаем. На многие вопросы уже была дана сотня ответов..
Для тех, кто не нашел "кнопку". Скрин:


Часто задаваемые вопросы:

Rydik 

Почётный житель
Сообщений389
Награды4
Репутация10
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 1:33. Сообщение # 511
Quote (Smile)
пока справлялся но терь как светофоба убить непонимаю в храме с пожирателем душ бегает и неубивается

рядом с закрытой дверью куда тебе надо стоит небольшой столбик с кнопкой, нажимаешь ее и ближе к тому месту откуда ты вошел на небольшом пяточке места на некоторое время загорается свет, пока горит свет те нужно успеть заманить туда эту тварь, он загориться, начнет терять хп, повторять эту процедуру пока не сдохнет и желательно против него магию огня юзать.

Ber188 

Житель
Сообщений12
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 1:34. Сообщение # 512
Inse, - спасибо Вам за перевод книг - Как говорится - "лед тронулся". Я сам с немецким сталкивался в переводах всего один раз - первый и последний и зарекся когда либо его касаться, что только добавляет у меня уважения к Вашему трудолюбию и энергии.
Но вот в ваших переводах нашел все те-же проблемы, с которыми в свое время столкнулся сам - все эти "не в состоянии шевелить конечностями" и прочие режущие ухо фразы (у меня в рассказе о бое самолетов вначале получилось что-то вроде "стога огня упали в кокпит ме-262").
Да и вообще реально точный ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод не возможен. Ну а Нерим заставил меня относиться к сюжету с уважением. В общем я предлагаю литературный (вольный) перевод, написанный с использованием Вашего текста в качестве подстрочника. Поскольку некоторые несообразности явно были в самом оригинале, я позволил себе передать смысл и эмоциональную насыщенность сюжета, пренебрегая точностью исходного текста.

Ber188 - Вторник, 05 Октября 2010, 01:45

Волк 

Почётный житель
Сообщений1442
Награды14
Репутация26
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 1:45. Сообщение # 513
Shwepps, Там все просто идеш не к закрытой двери а впротивоположную сторону выходиш на улицу зачищаеш доходиш доконца береш ключи и идеш назад походу открывеш закрытую дверь ключом забираеш вещи и уходиш smile

ADAMOV 

Почётный житель
Сообщений354
Награды2
Репутация3
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 1:48. Сообщение # 514
Shwepps, Выходи наружу,по доскам перейдёшь через озерцо там по тропинке и на лестнице в закутке найдёшь и ключ и вещи,не заблудишься,там больше некуда идти smile

Главные ворота в Эрофине когда нибудь открываются или надо будет постоянно через порт ходить? dry

Волк 

Почётный житель
Сообщений1442
Награды14
Репутация26
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 1:54. Сообщение # 515
ADAMOV, главные ворота открыты с 8 утра до 8 вечера на ночь закрыты smile

ADAMOV 

Почётный житель
Сообщений354
Награды2
Репутация3
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 2:36. Сообщение # 516
Волк, Выполняя задание по стиранию памяти я зашёл в город через порт,а выйти решил через главные ворота,время 11-50 утра но ворота закрыты biggrin

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 9:26. Сообщение # 517
Quote (Smile)
а в крепости северной

В какой именно?
Quote (Smile)
стрелочка указывает в никуда. ничего непонимаю

Попробуй открыть детальную карту и посмотри куда именно указывает стрелка. smile

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
5 Октября 2010 в 9:55. Сообщение # 518
Quote (Sayrus)
Inse, а кто этот Галиолус и где его искать.

Quote (Волк)
Да и кто такой Галиолус не встречал

Подумаешь, имя не правильно написала.. biggrin Дает задание "найти чертежи Наутилуса"
Quote (Волк)
Inse, А причем тут Гервасиус и старая гномья пещера он наводку туда не дает

А я и не говорила, что он туда наводку дает, а спрашивала, :" А не даёт ли Г. наводку на ту пещерку?" Волк, ты просто не внимательно прочел. smile

Quote (Ber188)
Inse, - спасибо Вам за перевод книг - Как говорится - "лед тронулся". Я сам с немецким сталкивался в переводах всего один раз - первый и последний и зарекся когда либо его касаться, что только добавляет у меня уважения к Вашему трудолюбию и энергии.

Спасибо за похвалу и высокую оценку моего перевода. Местами действительно трудно, т.к. иной раз не знаешь как перевести , чтобы это звучало действительно переводом , а не дальними отголосками чужого, незнакомого языка..Больше времени занимает не сам перевод, а его облачение в доступный для понимания пересказ..

Quote (Ber188)
В общем я предлагаю литературный (вольный) перевод, написанный с использованием Вашего текста в качестве подстрочника. Поскольку некоторые несообразности явно были в самом оригинале, я позволил себе передать смысл и эмоциональную насыщенность сюжета, пренебрегая точностью исходного текста.

Это не ко мне , это к Локализаторам.. Я предлагаю им перевод наиболее, максимально приближенный к оригиналу..И если и позволяю себе вольности в переводе, то только , чтобы это звучало "По-Русски"..Некоторые "Лишние" слова приходится просто выкидывать, так как с ними получается откровенная "каша". А в некоторых предложениях глаголы меняю на причастия и.т.д. И слова некоторые меняю на близкие по значению.. В том же "Бой за Кабаэт" записала так :

"Канцлер..." слышал Геррит от своего старшего брата ".. не знает жалости к мятежникам и ренегатам"

Хотя слова "Ренегат" там и близко нет , но есть близкое по значению : Повстанец\бунтарь.. Ну а теперь подставьте это слово в предложение и прочтите его вслух.. или :

"Маленький Геррит не мог понять почему он должен быть ренегатом " (подставьте и сюда )
или сюда :
Фактически, в своей детской невинности, он не знал вообще, кто такой ренегат...

Кроме того, там уже есть слово "мятежник" и я просто заменила второе такое же на "Ренегат".

Так вот, я все это перевожу наиболее близко к оригиналу, а что там дальше будут менять, прежде, чем вставить перевод в игру, я не знаю.. Хотя надеюсь, что ничего.. smile biggrin

Inse - Вторник, 05 Октября 2010, 10:50

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 10:04. Сообщение # 519
Quote (Inse)
а что там дальше будут менять

Мне кажется в твоём переводе, менять ничего и не нужно,
сразу вливаешся в атмосферу происходящего.

Ber188, не обижайся, но твой перевод мне показался более смягчённым.

Inse, с нетерпением жду новых переводов. smile

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
5 Октября 2010 в 10:15. Сообщение # 520
Quote (Sayrus)
Inse, с нетерпением жду новых переводов.

Будут..Только время найду. smile .
Но со скриншотов неудобно переводить..Там некоторые немецкие буквы видоизменены (в рус.версии), глаза режет..А текстов полностью на немецком нет..

Quote (Sayrus)
Мне кажется в твоём переводе, менять ничего и не нужно,
сразу вливаешся в атмосферу происходящего.

Спасибо и и очень на это надеюсь..))

Inse - Вторник, 05 Октября 2010, 10:24

Ber188 

Житель
Сообщений12
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 11:44. Сообщение # 521
Sayrus, - обидеться я не смог бы, даже если бы вдруг пришло такое в голову smile - потому что мой текст НЕ является переводом - это именно редакция перевода Inse и не более того. Просто подумалось, что вместо того чтобы обьяснять на пальцах все несообразности прямого перевода (говорить то и указывать мы все горазды) - лучше помочь.

Что касается смягченности, то могу предположить что это из-за того, что мне пришлось опустить некоторые цветистости. Ну вот например:

Повторюсь еще раз - я никогда не брошу камень в человека, взявшегося за перевод. Я знаю какой это адский труд. Но Inse, - ведь эти тексты будут в игре и игра эта - не однодневка и все эти "торжествовал взглядом через плечо" останутся впечатанными в нее вместе с другими примерами насилия над русским языком.

Я предлагаю помощь. Времени и сил у меня немного, но ради грамотного перевода внутриигровых книг, без которых мир игры маловразумителен я готов найти и то и другое.

Ber188 - Вторник, 05 Октября 2010, 11:46

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 11:59. Сообщение # 522
Quote (Ber188)
то почему его нужно поднимать на руки?

Quote (Ber188)
Один из караульных поднял онемевшего Геррита и поспешил с ним в направлении врат

Я про поднял на руки ничего там не вижу. smile

Ber188, в любом случае оспаривать твоё мнение я не собираюсь.
Ты выложил свою версию текста и возможно многим она понравится больше.
Я же выразил своё мнение и от него не откажусь, но и не кому его не навязываю smile

P.S. Кто-то спрашивал про комплект Магического ветра:
- Кираса - Охранный холл Маррес,
- Капюшон - Альказар последний бастион,
- Сапоги - напротив Кабаэта, на холме есть разрушенная башня,
вот вэтой башне они и лежат. Как в неё забраться не знаю, я посмотрел с помощью tcl.

Sayrus - Вторник, 05 Октября 2010, 12:17

XaMiaK 

Житель
Сообщений33
Награды0
Репутация0
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 12:34. Сообщение # 523
Quote (Inse)
Это где? звучит весьма интригующе..

Это деревня сарнор, у меня там какой-то баг

Все в именные нпс в деревне и рядом с нею молчат, а в пещере рядом, чтото странное творится. Меня мочит что-то невидимое.
Просьба к игрокам: плз сбегайте в ту деревню и посмотрите. Мне интересно это только у меня баг такой или это у всех так?

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
5 Октября 2010 в 13:07. Сообщение # 524
Ber188, еще раз повторюсь, я переводила ТО, ЧТО ТАМ НАПИСАНО..

Quote (Ber188)
2)Как можно было позаботиться о Драмире? Человека с распоротым животом (если он еще жив) вообще невозможно перенести на руках - ни вдвоем , ни втроем - обязательны носилки (ну хоть скрещенные копья).

Там вообще нигде не сказано, что он умер.

Aufritzen- это значит рассечь, надрезать

kuemmern um jemanden (Akk) - предполагает заботу о ком-то , кому нужна помощь.. и трупы, во время военных действий не желают доставить в безопасное место.

Замахивающийся на него меч видел только его маленький брат, но Драмир почувствовал, как рассекли его живот ...

Quote (Ber188)
1)Если Геррит онемел (то есть потерял способность разговаривать) - то почему его нужно поднимать на руки? Другое дело если бы он "застыл", "окаменел" и т.п.

Плачущий крик Геррита длился не долго;.....Всякий звук застревал у него в горле и угрожал по настоящему задушить..

Вот вам и ответ почему "Онемевшего", а не "Окаменевшего".. А поднимать на руки, потому что он МАЛЕНЬКИЙ.

Quote (Ber188)
Солдаты канцлера были перебиты в предыдущем абзаце - как они после этого могли кого-то там (из текста вообще непонятно кого) "оставить" но при этом "далеко не уйти".

Перебита часть солдат, а не вся армия, которая временно отступила..

Quote (Ber188)
"торжествовал взглядом через плечо"

" Вон там уже ворота !" , торжествовал Драмир на бегу, и взглядом через плечо, убеждаясь, что Геррит все еще позади него...
Что Вас Здесь не устраивает?

Quote (Ber188)
Повторюсь еще раз - я никогда не брошу камень в человека, взявшегося за перевод. Я знаю какой это адский труд. Но Inse, - ведь эти тексты будут в игре и игра эта - не однодневка и все эти "торжествовал взглядом через плечо" останутся впечатанными в нее вместе с другими примерами насилия над русским языком.

Вот и не бросайте камни, переводите САМИ, чтобы именно Ваше понимание правильного перевода без всяких "издевательств над русским языком" вошло в анналы игры ..
В конце концов, решать не мне и не Вам, а Локализаторам..

Inse - Вторник, 05 Октября 2010, 14:30

Волк 

Почётный житель
Сообщений1442
Награды14
Репутация26
ПолМужчина
5 Октября 2010 в 13:14. Сообщение # 525
XaMiaK, В эту деревню нужно идти по гл. квесту а так они будут молчать да и по гл. квесту диологов две строчки!!!! smile

Добавлено (05.10.2010, 13:14)
---------------------------------------------
TIRASS, там нужно бежать, в одной из дверей слева от канатной дороги есть проход смотри внимательно и все найдеш и увидиш smile

Волк - Вторник, 05 Октября 2010, 13:27

Поиск:

© 2008—2024 Bethplanet.ru