Обсуждение ожидания перевода Enderal
|
|
Тёмная лошадка
Смотритель |
Сообщений | 1187 |
Награды | 60 |
Репутация | 364 |
Пол | Мужчина |
|
21 Января 2017 в 16:06. Сообщение # 1
|
Тема для обсуждения перевода Enderal, глобальной модификации для The Elder Scrolls V: Skyrim. Здесь мы говорим о сроках, обсуждаем перевод и отвечаем на ваши вопросы.
Последняя информация по переводу: Цитата Ориентируемся на конец марта-начало апреля, но в связи с некоторыми сложностями на работе (постоянно задерживаюсь на несколько часов), может всё задержаться. Из-за этого пока ничего не объявляю — так что эта дата неофициальная и не соответствует действительности, но раньше ждать, скорее всего, не стоит. Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась.
Сейчас переведено всё, осталось только: Проверить и вставить диалоги в игру Проверить и вставить книги в игру Смонтировать внутриигровое видео с субтитрами
Остальная часть перевода завершена.
|
Ну-с, посмотрим на что вы способны.
|
|
Житель |
Сообщений | 30 |
Награды | 0 |
Репутация | 2 |
Пол | Мужчина |
|
20 Апреля 2017 в 12:37. Сообщение # 106
|
*(...к тому же иные варианты всё равно не предвидятся)*
|
Leb'! Leb'! Ehe deine Sehnsucht stirbt, ehe durch Den Hauch des Zeitlosen Kraft Und Fluss versiegen. Gib! Gib! All deine Lebenskraft, Den Traumen deines Herzens, Deines freien Geist's Vision.
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 589 |
Награды | 11 |
Репутация | 33 |
Пол | Женщина |
|
21 Апреля 2017 в 15:52. Сообщение # 107
|
Цитата Amaheler ( ) К чему я это пишу? Потому что уже успел выучить английский пока вы переводили и пойду проходить на нем Так иди же, не задерживайся! Английский, видимо, в объеме Ивана Сусанина из бородатого анекдота: Основную "миссию" выполнил? "Ознакомил" с методами работы ВВС? Это было причиной появления в теме, а совершенно не сроки выхода перевода. Поскольку никто именно на сей момент не отреагировал, решил перейти к гнусным оскорблениям того, кто тебе ну совершенно не по зубам. Гнусно!!!
Alchemiss - Пятница, 21 Апреля 2017, 15:53
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
22 Апреля 2017 в 0:16. Сообщение # 108
|
Цитата Ли_Джонс ( ) Желающих придётся искать среди тех, кто занимался этим переводом, так как помимо вставки текста в игру, его ещё надо проверять на соответствие действительности, а локализаторам данного перевода это сделать проще.Как по мне, пусть доделывают по времени столько, сколько будет нужно (включая периодические трудности с наличием этого самого времени, к тому же иные варианты). Я как-то начинал проходить на английском, дошёл до Арка и понял, что моих познаний английского хватит только чтобы осилить основной сюжет, не углубляясь в подробности, а хочется всё-таки проникнуться всей сутью вселенной, созданной командой SureAI. У самого времени свободного мало бывает, в связи с чем за играми провожу мало времени (а поиграть уж точно есть во что). Так что не вижу вселенской катастрофы в ожидании релиза перевода, пускай даже, по мнению некоторых нетолерантных господ, очень-преочень затянувшегося. Будет сделан тогда, когда будет, причём без "если", ибо команда Bethplanet дело до конца доведёт, осталось просто ждать и, по рекомендациям умных людей, переключиться на другие вещи, более важные, чем ожидание перевода.. и не распускать неоправданные нюни на форуме (я подписывался на оповещения по данной теме с целью быть в курсе новостей по локализации, а не для того чтобы то и дело лицезреть очередной внеочередной плач нетерпимости). Быстрее было бы с нуля все сделать. Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово. Но этого не произойдет, гордость не позволит.
|
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
22 Апреля 2017 в 4:50. Сообщение # 109
|
Цитата tutekiti ( ) Быстрее было бы с нуля все сделать. Перевести каким-нибудь PROMT-ом и без вычитки, тестов, проверки вставить в игру, как тут предлагал уже один идиот?
Цитата tutekiti ( ) Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово. Но этого не произойдет, гордость не позволит. Кто кому-то мешает это сделать, создав ещё одну тему в довесок к имеющейся? Мод находится в открытом доступе. Тему на ZoG-е может создать любой. Так что давай, подтверждай свои слова конкретными действиями.
Hangman - Суббота, 22 Апреля 2017, 19:13
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 16:32. Сообщение # 110
|
Цитата Hangman ( ) Кто кому-то мешает это сделать, создав ещё одну тему в довесок к имеющейся? Мод находится в открытом доступе. Тему на ZoG-е может создать любой. Так что давай, подтверждай свои слова конкретными действиями. Никто не возьмется делать перевод если его уже итак кто-то делает. Пусть официальный представитель туда придет и снимет с себя ответственность.
|
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 16:47. Сообщение # 111
|
Цитата tutekiti ( ) Никто не возьмется делать перевод если его уже итак кто-то делает. Ни фига подобного. На том же ZoG-е редко, но случается так, что одну игру переводят в паре проектов, по этому, хватит постить тут тухлые отмазки - пора начинать доказывать что ты не балабол, способный только языкам чесать и критиковать тех, кто действительно занят переводом. Цитата tutekiti ( ) Пусть официальный представитель туда придет и снимет с себя ответственность. А зачем? Он там (и не только) постил приглашение для всех желающих участвовать в переводе, а не заперт на создание альтернативного проекта.
Hangman - Воскресенье, 23 Апреля 2017, 16:53
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 17:25. Сообщение # 112
|
Цитата Hangman ( ) тех, кто действительно занят переводом. Поправочка - сейчас им никто не занимается со слов переводчика
Цитата RJ ( ) Сейчас точно можно сказать что перевод выйдет позже, поскольку ситуация с февраля месяца не изменилась. И вообще не хочу с тобой связывается, ты какой-то нервный вечно, вместо аргументов одни обвинения и требования, многие на форуме подтвердят.
|
|
|
Злопупындрый кефирный дед
Почётный житель |
Сообщений | 4046 |
Награды | 97 |
Репутация | 264 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 17:32. Сообщение # 113
|
Цитата tutekiti ( ) Поправочка - сейчас им никто не занимается со слов переводчика Это со слов человека, который не умеет читать текст, то есть с твоих. Цитата tutekiti ( ) И вообще не хочу с тобой связывается, ты какой-то нервный вечно, вместо аргументов одни обвинения и требования, Как на счёт того, чтобы подтвердить это:
Цитата tutekiti ( ) Создать тему на зоге, набрать команду, месяц-полтора и готово. Не можешь? Вот то-то же. Я же говорю - балабол.
Цитата tutekiti ( ) многие на форуме подтвердят. Многие - это кто? Лица неадекватной ориентации и альтернативно одарённые субъекты, пишущие из альтернативной реальности?
|
|
|
Житель |
Сообщений | 10 |
Награды | 0 |
Репутация | -2 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 17:50. Сообщение # 114
|
Ладно-ладно, сдаюсь, ты подебил.
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
23 Апреля 2017 в 17:53. Сообщение # 115
|
Тема закрыта до появления новой информации по поводу перевода. Ту инфу, что была доступна ранее, уже до дыр обсудили и дальше пошел флейм, не порядок.
Как только будет что сообщить и обсудить, тему откроем.
|
|
|
Почётный житель |
Сообщений | 83 |
Награды | 2 |
Репутация | 7 |
Пол | Мужчина |
|
21 Июля 2017 в 18:52. Сообщение # 116
|
Из предыдущей страницы стало понятно, что если захочется перепройти снова Эндерал, то придется повозиться, чтобы потом вручную накатить поверх англ. версии русификатор, когда он выйдет. Понятно, что идея перепройти игру, уже основательно допатченную и с кучей сабмодов, назрела уже давно, но останавливает все же отсутствие конкретной информации по поводу релиза русской версии, которая станет прекрасным довеском для перепроходжения. Может кто-нибудь из форумчан обладает инсайдерской инфой, касательно хотя бы не окончательной даты выхода, но более менее приблизительного временного промежутка в рамках этого лета. Я спрашиваю это для того, чтобы сориентироваться по темпам прохождения игры, т.е. искусственно затягивать прохождение в надежде на скорый релиз русификатора или имеют место объективные предпосылки повременить со стартом вообще, если релиз будет ну вот совсем скоро. Спасибо.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 7 |
Награды | 0 |
Репутация | -15 |
Пол | Мужчина |
|
22 Июля 2017 в 15:49. Сообщение # 117
|
Честно говоря, я не понимаю эту ситуацию с русификатором для Enderal. В начале июля этого года перевод уже завершили (есть инфа от инсайдера), мол сейчас проводят внутренний бета-тест на наличие багов и недочётов в переводе. Это конечно всё здорово, что локализаторы проверяют своё творение прежде чем выпустить его в инет, но мой вопрос немного в другом. 1 декабря 2016 года на этом сайте была статья, в которой около 70% контента Enderal было переведено на русский (немецкая версия игры вышла в июле 2016 и была первой версией Enderal). То есть, за 5 месяцев перевели 70% контента, а осталдьные 30% переводят 7-8 месяцев? Либо локализаторы обленились, либо была ложная инфа, третьего не дано. Да и с тестом чё-то тянут, если в начале июля закончили перевод, а 2 недели тестируют? Согласитесь, странно, да? Многие пишут, мол "Да чё вы на них гоните, это их хобби, и текст им позно выслали". На первый случай есть хорошая поговорка "назвался груздем - полезай в кузов", то есть раз начали переводить - то переводите быстро и эффективно, а не растягивайте перевод на год. Локализация масштабных модов - это уже не хобби, а почти бесплатная работа, и нужно относиться к такому серьёзно, тем более с такой ордой фанатов мода. А то что позно выслали текст - это отговорка, англичанам выслали текст сразу после выхода немецкой версии, они перевели вроде как за месяц, в августе уже был релиз. Локализаторы с Bethplanet - вы большие молодцы, что взялись за перевод мода, вам респект, но следующие проекты переводите хоть чуть-чуть быстрее и побольше выкладывайте инфы, чтобы народ был в курсе событий и не возбухал.
|
|
|
Конский слесарь во славу Шеогората
Почётный житель |
Сообщений | 715 |
Награды | 7 |
Репутация | 46 |
Пол | Мужчина |
|
22 Июля 2017 в 21:18. Сообщение # 118
|
Цитата DiMaxUA ( ) за 5 месяцев перевели 70% контента, а осталдьные 30% переводят 7-8 месяцев? Либо локализаторы обленились, либо была ложная инфа, третьего не дано. То есть вариант того, что 70% были тексты, которые толпа народа переводила за 5 месяцев, а 30% текстур и скриптов, которые переводили по одному человеку, вы отметаете как ложный. Ибо не может двое переводить медленнее чем целая группа... в принципе возможно вы правы. Ибо раздел перевода доступен только переводчикам, где их никто не отвлекает. А здесь иногда проскочит один двое прочитать.
|
|
|
Смотритель |
Сообщений | 2584 |
Награды | 62 |
Репутация | 205 |
Пол | Мужчина |
|
22 Июля 2017 в 23:11. Сообщение # 119
|
Цитата DiMaxUA ( ) Локализация масштабных модов - это уже не хобби, а почти бесплатная работа Ага, но есть одна небольшая проблема - кроме бесплатной работы есть ещё и платная работа, которая отжирает не хило так времени и находится в приоритете по чисто биологическим обстоятельствам.
Цитата DiMaxUA ( ) А то что позно выслали текст - это отговорка, англичанам выслали текст сразу после выхода немецкой версии, они перевели вроде как за месяц, в августе уже был релиз. Нет, у них тексты были сильно заранее. RJ может точно сказать, я не помню. Там что-то около года до релиза немецкой, что ли. Мы же с английской как раз и переводили и тоже начали ещё до релиза немецкой (но и сильно позже начала перевода английской), то есть, те 70% были далеко не за пять месяцев сделаны. Ну и качество того английского ты бы видел. Там адъ просто, насколько они налажали тупо везде где это возможно. И речь не об опечатках, а о логических ошибках. Могут одного персонажа разными именами называть или какие-то слова на немецком оставлять, или когда по-немецки написано "идите налево" написать "идите прямо". Мы все подобные места пытаемся сверять с оригиналом и самой игрой (потому что в немецком оригинале тоже безобразия и несоответствия встречаются), и вот эти исправления таки тоже время отнимают.
Технически перевод текстов действительно был готов по большей части уже к началу этого года. Примерно тогда и планировали релизить. Потом мы посмотрели на него и офигели сколько надо его до ума доводить. Отсюда и растягивания сроков. Плюс к тому самим переводом диалогов занималась толпа добровольцев, а доводкой и интеграцией всего пара человек (толпа тут бы не помогла уже).
Не то, чтобы это всё было приемлемым оправданием для ожидающих, но что поделать.
|
|
|
Житель |
Сообщений | 7 |
Награды | 0 |
Репутация | -15 |
Пол | Мужчина |
|
22 Июля 2017 в 23:43. Сообщение # 120
|
HorsyNox и MarcArnchold, спасибо за поправки, но, опять же, почему локализаторы не делились такими вещами раньше, чтобы у таких как я не было замечаний и вопросов, и чтобы такие как я не чувствовали себя дураками после ваших ответов. Учту ваши сообщения и впредь буду спокойней, ибо админы, увы, снизили мне репутацию по причине "За неадекватную ориентацию" (видимо, админ сам был не в адеквате, когда придумывал данное словосочетание).
|
|
|