Допустим, вы скачали с нексуса, или еще где нибудь, мод. На английском играть надоело, причин на это полно: может хочется родной речи или просто вы не понимаете о чем идет речь . Предлагаю в этой теме отписываться Алгоритм отписывания: 1. Ссылка с названием модификации 2. Описание. (чтоб понять надо это русифицировать или не надо) 3. Скрины или видео (если не лень делать )
пример:
1.RTS - Real Time Settler 2.Мод позволяет построить свою деревню) почти как в легендарной серии The Settlers) 3.Official Real Time Settler Trailer
P.S. если у вас нету аккаунта на fallout3nexus, а моды качать хочется, есть решение: login: Igromania pass: 654321
Знаю VIPerFnF описывал как это делать, но если лень искать...
Если скрин на компе: 1.Открываем radikal.ru 2.Жмакаем кнопку "Обзор", выбираем файл с картинкой, отмечаем нужные галочки, жмакаем кнопку "Загрузить" 3.Копируем ссылку из списка, желательно отсюда "BBCode, строчные буквы: превью - увеличение по клику"
Если скрин на другом сайте: 1.Копируем адрес скрина (ПКМ->Копировать ссылку на изображение) 2.Пишем [img]Адрес скрина[/img]
Проверял на youtube.com работает, поэтому советую поискать видео там 1.Копируем ссылку на видео: 2.Пишем [video]Адрес видео[/video]
Замечательная тема. Аккаунт на "Нехусе" у меня есть, разумеется, я более, чем активно им пользуюсь, но в силу не самого уверенного владения английским, возникает немало вопросов, как по поводу описаний плагинов, так и по поводу перевода их "текстовой начинки". Особенно это относится к квестовым модификациям, хотя и с другими время от времени возникают вопросы. Онлайн-переводчики - мягко говоря, не лучший выход из ситуации. Как только в очередной раз возникнут проблемы, обязательно отпишусь. Только у меня вопрос: а может быть, стоит говорить не только о тех модах, с которыми возникли проблемы лично у ВАС, но и о тех, которые по вашему мнению, заслуживают локализации, но почему-то избежали внимания отечественных переводчиков?
а может быть, стоит говорить не только о тех модах, с которыми возникли проблемы лично у ВАС, но и о тех, которые по вашему мнению, заслуживают локализации, но почему-то избежали внимания отечественных переводчиков?