Автор, спустя год работы, представляет вашему вниманию собственный перевод текстур Fallout 3 (дополнений не касается). Переведены текстуры процентов на 98, в их числе загрузочные экраны, значки в Пип-Бое, указатели, постеры, знаки, упаковки с едой. Не переведены только названия станций метро (собственно, это и не текстуры).
Обновлено:
- переведены все текстуры игры - переведены указатели в метро, названия метро, названия улиц, а также случайные надписи - переведены все текстуры пяти официальных дополнений - исправлено неправильное отображение некоторых текстур на средних и низких параметрах, а также исправлены найденные ошибки
Не знаю, так ли уж нужен был перевод надписей на упаковках с чипсами, например(это каждый сам для себя решает), но сделано великолепно (скачал ещё с ПГ). За одни только затраченные титанические усилия - респект и уважуха автору.
Ну хоть сейчас-то всё понятно, а то хоть с английским у меня кул, но всё же не настолько, чтоб знал всё и вся. Мне б ещё загрузку между переходами локациями помедленней, а то почти мгновенно.
Классный мод)))Ещё бы сделать "русскую" модель назвыний станций метро и вообще супер.Автору огромный респект.На сколько я знаю он это делал около трёх месяцев
особенно понравилось Автор: AlexDogOne (Лекомцев Александр) Локализация не требуется 141 МБ / загрузок 17 / просмотров 686 это и есть локализация!!!!!!!!!!
SeriousSam, проценты даны правильно. Просто добрая половина надписей в игре хранятся не в текстурах.
MoRGAN, ты в чём-то прав, основную часть перевода я сделал именно весной (то бишь, за три месяца). До этого я делал, что называется "для себя" и вообще не торопился. Поспешил потому, что 1С пообещала весной выпустить "Золотое издание" и я хотел успеть к его релизу. (А вообще, откуда информация относительно сроков? Я ж никому не говорил...).
соболезную. кстати чего депозит не работает? по идее через savefrom должен нормально качать даже если общий айпишник. ps. сорри, там была ссылка реально через обычный депозит. попробуй сейчас.