Форум » Наши проекты » Nehrim: На краю судьбы » Обсуждение игры » Прохождение Nehrim (Есть проблемы с прохождением? ВНИМАНИЕ: СПОЙЛЕРЫ!)
Прохождение Nehrim

RJ 

Тёмная лошадка
Смотритель
Сообщений1187
Награды60
Репутация364
ПолМужчина
11 Августа 2010 в 23:41. Сообщение # 1
Если у вас возникли проблемы с прохождением, то описываем, где именно они возникли, что надо сделать и что у вас не получается.

1. Название квеста
2. Стадия квеста.
3. В чем выражается проблема.

Также у нас на сайте представлено прохождение Nehrim.

Ребята, прежде, чем задавать вопросы, попробуйте воспользоваться поиском (на главной). Вводим запрос (словосочетание) и получаем то,что желаем. На многие вопросы уже была дана сотня ответов..
Для тех, кто не нашел "кнопку". Скрин:


Часто задаваемые вопросы:

Agronom 

Почётный житель
Сообщений451
Награды7
Репутация7
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 21:43. Сообщение # 886
ADAMOV, У меня тоже маркера не было , ты должен( из записи типа и дневника) идти в склеп под гелиадом небольшой купол рядом с церквью стоит заходишь , ищещб статую и нажимаешь на рукаядку меча, и у тебя появляется проход.
Дай скрин surprised у меня не было такого что убиты !!! ДАй скрин ! biggrin biggrin

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 21:43. Сообщение # 887
Quote (profirunet)
Я же в предыдущем посте выложил скрин - там есть красненький знак вопроса. Точка под ним - это и есть непонятное храмовое место.

Я "там" не дописал. Должно было получиться так:"А там где у тебя вопросик, надо посмотреть. Заинтересовал." biggrin
Посмотрел, это второй выход из убежища.

Sayrus - Воскресенье, 10 Октября 2010, 21:44

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
10 Октября 2010 в 21:48. Сообщение # 888
Quote (RJ)
У меня вопрос... Стоит ли в следующем патче вставлять книги на английском языке? Посмотрел англ. версию и увидел там книги на инглише

Нет.. biggrin Но это лишь мое желание..Так как тогда я НИЧЕГО не смогу переводить..Перевожу-то я со скриншотов..

Вот новая книга..Извините, что долго.. smile
Как думаете, стоит ли переименовать книгу? surprised

"Гибель Паладина" :

Inse - Понедельник, 11 Октября 2010, 13:53

AYuPro 

Почётный житель
Сообщений1092
Награды27
Репутация80
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 21:57. Сообщение # 889
Quote (Inse)
Перевожу-то я со скриншотов..

А не проще переводить через TES CS???
Там сразу видно все книги, можно скопировать текст, запихнуть перевод в игру наконец...

Волк 

Почётный житель
Сообщений1442
Награды14
Репутация26
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 22:02. Сообщение # 890
Inse, Браво , браво очень хорошо!!!Спасибо!!! Так оказывается Баратеон дважды предатель!!!! Вся сила в книгах и истина тоже в них!!!! surprised biggrin clapping clapping clapping Ну а название вполне подходит. smile

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 22:11. Сообщение # 891
Аж за душу взяло. cry Inse, это нечто! Спасибо!

Quote (Inse)
Извините, что долго..

Чем дольше ожидание - тем сильнее наслаждение wink
Quote (Inse)
Как думаете, стоит ли переименовать книгу?

Так как в книге говорится о гибели всего ордена паладинов, то моё мнение - да.

Sayrus - Воскресенье, 10 Октября 2010, 22:13

Волк 

Почётный житель
Сообщений1442
Награды14
Репутация26
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 22:18. Сообщение # 892
ADAMOV, Арнор находится перед входом в "Магичесское святилище".

Добавлено (10.10.2010, 22:18)
---------------------------------------------
Inse, " Гибель паладинов" то что доктор прописал biggrin

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
10 Октября 2010 в 22:20. Сообщение # 893
Quote (AYuPro)
А не проще переводить через TES CS???
Там сразу видно все книги, можно скопировать текст, запихнуть перевод в игру наконец...

тут, где-то на сайте встречала мод , который переводит книги автоматом. Посмотрела..и НИЧЕГО не поняла.. Вроде написано по русски ..
Кроме того, немецкая грамматика- довольно сложная штука.. Например, просто глагол имеет одно (2-3) значение , но очень резко может поменять смысл всего предложения, если всего-навсего изменить падеж местоимения..
самый простой пример :
nehmen-брать, принимать...
jemandem nehmen - отбирать, лишать..
А самый писк- это то, что немцы умудряются в одно слово вместить то, что мы не можем выразить и 3-мя словами на русском..И никакие авто-переводчики это не расшифруют..

P.s. А еще я не знаю , что такое TES CS... surprised surprised

Inse - Воскресенье, 10 Октября 2010, 22:41

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 22:31. Сообщение # 894
Quote (Inse)
тут где-то на сайте встречала мод , который переводит книги автоматом.

Ни в коем случае, нам твой перевод больше нравится biggrin wink

ADAMOV 

Почётный житель
Сообщений354
Награды2
Репутация3
ПолМужчина
10 Октября 2010 в 22:51. Сообщение # 895
Поясните мне по квесту Дариуса,дерево Призраков нашёл,залез в него ничего там толком небыло в дневнике запись нашёл первый артефакт надо найти ещё два,что за артефакт я нашёл? и что делать дальше? dry Агроном писал что в склепе около церкви в Гилиаде надо нажать на меч у статуи.нашел склеп но мечи там не активны(в наличии две статуи) wacko

ADAMOV - Воскресенье, 10 Октября 2010, 23:16

Rydik 

Почётный житель
Сообщений389
Награды4
Репутация10
ПолМужчина
11 Октября 2010 в 0:00. Сообщение # 896
Ха, когда в русской версии прикрутят новые квесты охоты за головами вы будете удивлены 1 новой "жертвой"! surprised surprised surprised

Sayrus 

Почётный житель
Сообщений1619
Награды30
Репутация51
ПолМужчина
11 Октября 2010 в 0:05. Сообщение # 897
Quote (Rydik)
Ха, когда в русской версии прикрутят новые квесты охоты за головами вы будете удивлены 1 новой "жертвой"!

Не рассказывай, а то не интересно будет. smile

AYuPro 

Почётный житель
Сообщений1092
Награды27
Репутация80
ПолМужчина
11 Октября 2010 в 0:31. Сообщение # 898
Quote (Inse)
Вот новая книга..Извините, что долго.. smile

А как убыстрить процесс??? может вам текст с непереведенных книжек переслать?

Добавлено (11.10.2010, 00:31)
---------------------------------------------

Quote (Inse)
А самый писк- это то, что немцы умудряются в одно слово вместить то, что мы не можем выразить и 3-мя словами на русском.

Мне особенно прикалывает что они муржское достоинство и хвост называют одинаково!

Inse 

Модератор
Стража
Сообщений3544
Награды94
Репутация216
ПолЖенщина
11 Октября 2010 в 0:34. Сообщение # 899
Quote (AYuPro)
может вам текст с непереведенных книжек переслать

С радостью приму помощь.. biggrin Но от меня ничего не зависит.. Т.к. не я патчи выпускаю, кроме того нужно еще и советоваться, что переводить, чтобы не делать двойную работу.. А еще RJ говорит, что некоторые книги "палят" сюжет..А моя ГГ только из библиотеки Треомара вернулась (2-я глава)..

AYuPro 

Почётный житель
Сообщений1092
Награды27
Репутация80
ПолМужчина
11 Октября 2010 в 0:39. Сообщение # 900
Quote (Inse)
С радостью приму помощь.. biggrin Но от меня ничего не зависит.. Т.к. не я патчи выпускаю, кроме того нужно еще и советоваться, что переводить, чтобы не делать двойную работу.. А еще RJ говорит, что некоторые книги "палят" сюжет..А моя ГГ только из библиотеки Треомара вернулась (2-я глава)..

А вы посоветуйтесь и скажите какие книги Вам выслать для перевода.

Форум » Наши проекты » Nehrim: На краю судьбы » Обсуждение игры » Прохождение Nehrim (Есть проблемы с прохождением? ВНИМАНИЕ: СПОЙЛЕРЫ!)
Поиск:

© 2008—2024 Bethplanet.ru